中英慣用例句:
  • 我第一次結識他緣於後來小布什競選總統的組織者、時任白宮顧問的卡爾羅夫。他給我打來電話,說小布什打算競選長,想找我談談。
    I first met him when Karl Rove, who would later run Bush's campaign for president and is now a Bush adviser in the White House, called to say that Bush was going to run for governor and wanted to talk with me.
  • 貝敦美國得剋薩斯東南一城市,位於休斯頓船道上的加爾維斯頓灣上方。是一個煉油和工業中心。人口63,850
    A city of southeast Texas at the head of Galveston Bay on the Houston Ship Channel. It is an oil-refining and industrial center. Population,63, 850.
  • 中國中部黃河沿岸一城市,位於成都以北。是重要的油料加工中心和甘肅省的首府。人口1,060,000
    A city of central China on the Huang He(Yellow River) north of Chengdu. A major oil-refining center, it is the capital of Gansu province. Population,1, 060, 000.
  • 經過深思熟慮,他决定參加長競選。
    On reflection, he tossed his hat into the ring for governor.
  • 作為巴西坎平納斯立大學的行為生物學家,她說笑是許多動物共有的一種原始反射:即使老鼠也會笑。
    A behavioural biologist at the State University of Campinas, Brazil, she says it's a primitive reflex common to most animals: even rats laugh.
  • 蒙特裏傑剋灣的地方樹種,是一種高大的加柏木;用於裝飾、重新造林和建造防護林。
    tall California cypress endemic on Monterey Bay; widely used for ornament as well as reforestation and shelterbelt planting.
  • 英僑於是撤離廣,往澳門暫居,但因澳門總督聲言不能負責保障他們的安全,所以在一八三九年夏季,英僑全部退居香港港內的船舶上。
    The British community retired to Macau and, when warned by the Portuguese Governor that he could not be responsible for their safety, took refuge on board ships in Hong Kong harbour in the summer of 1839.
  • 大草原城美國德剋薩斯東北部城市,位於達拉斯和沃思堡中間。座落在一個高度城市化的地區,該城有航天工業並為一個大型遊樂園的所在地。人口99,616
    A city of northeast Texas halfway between Dallas and Fort Worth. Located in a highly urbanized area, the city has an aerospace industry and is the site of an enormous amusement park. Population,99, 616.
  • 肯特市美國華盛頓中西部城市,位於西雅圖南部。是一個位於原農業區的新近城市化了的社區,同時又是一個航天工業的食品加工中心。人口37,960
    A city of west-central Washington south of Seattle. A newly urbanized community in a former farming region, it is a food-processing center with an aerospace industry. Population,37, 960.
  • 本年四月以前乘時而起的許多紅色政權,如廣、海陸豐、湘贛邊界、湘南、醴陵、黃安各地,都先後受到白色政權的摧殘,就是這個道理。
    This is the reason why many Red regimes emerging at favourable moments before last April in places like Canton, Haifeng and Lufeng, the Hunan-Kiangsi border area, southern Hunan, Liling and Huangan were crushed one after another by the White regime.
  • 他同意我們把第五團派往漳
    He agreed to our sending the5th Regiment to Zhangzhou.
  • 美國得剋薩斯最大的城市;位於得剋薩斯東南部靠近墨西哥灣;是美國國傢航天中心和空間管理中心所在地。
    the largest city in Texas; located in southeastern Texas near the Gulf of Mexico; site of the National Aeronautics and Space Administration.
  • 她還從加科技大學找來一批飛行學工程師幫她驗證這個想法。
    She got a team of aeronautic engineers from Caltech to help her test the theory.
  • 喬治湖美國紐約東北的冰川湖,位於尚普蘭湖以南的阿迪朗達剋山麓小丘上。1646年被發現,是法印戰爭和美國獨立戰爭中多次戰役的地點。今天該湖是一個大的休養娛樂地區的中心
    An English coin during the reign of Henry VIII, imprinted with a figure of Saint George.
  • 大學將付給每月1765美元的工資,並負擔旅行費。
    The University of California will pay you a salary of $1, 765 per month and reimburse your travel expenses.
  • 但是他停止了藥物治療,病又發了,結果衹好去了在弗吉尼亞的羅納科他母親那裏。
    But he stopped taking medication, relapsed and finally wound up living in Roanoke, Va, with his mother.
  • 這是一個驚人的故事——這個1962年始創於阿肯色鄉村地區的沃爾瑪百貨公司在今年一躍登上了《財富》500強的榜首。公司創始人薩姆·沃爾頓一面千方百計提高銷售額,一面以先進的信息技術降低成本。他以嚴格的“10英尺規則”(嚮在這距離之內的顧客致意)鼓勵員工提高銷售質量。換句話說,他是當今經濟戒律——服務規則——的第一位傳道者。事實上,沃爾瑪百貨公司是第一個躍居《財富》500強榜首的服務業公司。1955年,當《財富》雜志第一次公佈美國最大公司的排名時,沃爾瑪甚至尚未問世。那一年,通用汽車公司是美國最大的公司,此後不是通用汽車公司就是另一個大公司——埃剋森公司獨占鰲頭。
    It’s a stunning tale -- one that propelled Wal-Mart from rural Arkansas,where it was founded in 1962,to the top of the Fortune 500 this year.Sam Walton,Wal-Mart’s founder,pushed sales growth relentlessly while squeezing costs with sophisticated information technology.He exhorted employees to sell better with the“ten-foot rule”(greet customers if they are that close).He was,in other words,an early evangelist for the first commandment of today’s economy:Service rules.Wal-Mart,in fact,is the first service company to rise to the top of the Fortune 500.When Fortune first published its list of the largest companies in America in 1995,Wal-Mart didn’t even exist.That year General Motors was America’s biggest company,and in every year that followed,either GM or another mighty industrial,Exxon,was NO.1.
  • 是否采納可以根據frye規則來判定的,這個規則強調“普遍接受”;或者根據聯邦證據規則(許多法院采納此規則),這個規則強調有用性、可靠性和關聯性。
    Admissibility is determined by the Frye rule, which stresses "general acceptance" or by the Federal Rules of Evidence (followed by some state courts) which stress helpfulness, reliability, and relevance.
  • 美國內華達西部一城市,位於內華達山脈腳下;以其賭場和離婚與再婚容易而聞名。
    a city in western Nevada at the foot of the Sierra Nevada Mountains; known for gambling casinos and easy divorce and remarriage.
  • 能不能請您查一查是否有我的一筆自廣來的匯款?
    Can you find out whether there's a remittance for me from guangzhou?
  • 能不能請您查一查是否有我的一筆自廣來的匯款?
    Could you find out whether there's a remittance for me from Guangzhou?
  • 能不能請您查一查是否有我的一筆自廣來的匯款?
    Can you find out whether there 's a remittance for me from Guangzhou?
  • 仗着三十年來他是此間一位品德無懈可擊的政治人物,哈特菲爾德參議員安然度過以前所有令他發窘的操守問題。可是最近所揭露這位俄勒岡共和黨人的財務行為,把他無可指責的形象破壞無遺。
    Senator Mark O. Hatfield has survived past ethics scrapes by riding on his reputation for three decades as a political figure whose integrity was above question here. But the latest disclosures about the Oregon Republican's financial dealings have shattered any remnants of his unimpeachable image.
  • 兩個女孩很快就和金發碧眼的高個子哥哥在猶他的楊百翰大學定了見面的日子,但生母與兒子至今還沒相見。
    The two girls were quick to set up a rendezvous with their tall, fair-haired, blue-eyed half-brother on the BYU campus in Utah, but birth mother and son have yet to meet.
  • 111年前奉行摩門教的猶他宣佈放棄一夫多妻製,但一夫多妻並未消失,它衹是隱蔽起來了。
    Mormon Utah renounced polygamy 111 years ago; It's simply hidden.
  • 以其工藝品聞名全球。
    Suzhou is renowned to the world for its arts and crafts.
  • 基姆當時是位於新墨西哥拉斯維加斯的新墨西哥海蘭茲大學的棒球教練。他打電話嚮加利福尼亞阿納海姆市的一傢運動服裝公司訂隊服時,剋瑞基特正負責銷售接待。
    Then the baseball coach at New Mexico Highlands University in Las Vegas, N.Mex., Kim called an Anaheim, Calif., sportswear company to order team jackets. The sales rep happened to be Krickitt.
  • 去年四月,國會通過各可以自行决定是否在聯邦際公路上恢復65英裏時速……算是一項為期四年的“試驗”。其實,撤銷這項“試驗”是毫無希望的!
    Last April, Congress gave states the option to go to 65 mph on federal interstate highways… supposedly for a 4-year "experiment." Fat chance if will ever be repealed!
  • 也有人在“信仰要復興”的集會上強調懺悔和個人自救。這種集會已經成為美國宗教活動的一種特徵,特別是在中部和南部各
    Repentance and individual salvation are stressed in the "revival" meetings which have been a feature of American religious practice, particularly in the central and southern states.
  • 衆議員的數目,不得超過每三萬人口有衆議員一人,但每至少應有衆議員一人;
    The Number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative;
  • 列席代表被選出或任命的美國準在衆議院中的代表,被授予演說權,但不能投票選舉
    An elected or appointed representative of a U.S. territory in the House of Representatives who is entitled to speak but not vote.
  • 領養家庭給琳達送來了一大束鮮花,上面有一個卡片寫着“這束鮮花是你在阿肯色的傢送給你的”。
    The adoptive family sent Linda a big bouquet of flowers with a card "from your Arkansas family".