中英慣用例句:
  • 英僑於是撤離廣州,往澳門暫,但因澳門總督聲言不能負責保障他們的安全,所以在一八三九年夏季,英僑全部退香港港內的船舶上。
    The British community retired to Macau and, when warned by the Portuguese Governor that he could not be responsible for their safety, took refuge on board ships in Hong Kong harbour in the summer of 1839.
  • 聖巴巴拉美國加利福尼亞南部一城市,位於洛杉磯西北偏西方的聖巴巴拉海峽。它是西班牙早期的要塞和傳道區之一,現為住及療養區,有航天和電子研究與發展業。人口85,571
    A city of southern California on the Santa Barbara Channel west-northwest of Los Angeles. Site of an early Spanish presidio and mission, it is a residential and resort community with aerospace and electronics research and development industries. Population,85, 571.
  •  第三十一條香港民有在香港特別行政區境內遷徙的自由,有移其他國傢和地區的自由。
    Article 31 Hong Kong residents shall have freedom of movement within the Hong Kong Special Administrative Region and freedom of emigration to other countries and regions.
  • 中國在少數民族聚地區實行民族區域自治。
    China has instituted a system of regional autonomy in minority areas.
  • 功能界別選舉候選人,除要符合適用於地方選區選舉有關年齡和港年期的規定外,還須是名列正式選民登記册的登記選民,並已登記為有關功能界別的選民或與該界別有密切聯繫。
    To become a candidate in the functional constituencies, one must satisfy the same age and residential requirements as in a geographical constituency election, be a registered elector on the Final Register, and also a registered elector of or have a substantial connection with the relevant functional constituency.
  • 本港民的出生和死亡,均須登記。
    Births and deaths must be registered.
  • 香港特別行政區永久性民中的中國公民,衹要年滿21歲,在外國無留權,過去三年通常在香港住,並且是名列正式選民登記册的登記選民,便可在任何一個地方選區參選。
    Any permanent resident of the HKSAR who is a Chinese citizen with no right of abode in any foreign country may stand for election in any geographical constituency, provided that he or she is a registered elector on the Final Register, has attained the age of 21, and has ordinarily resided in Hong Kong for the preceding three years.
  • 婚姻登記官也負責簽發無婚姻紀錄證明書予本港民。
    The Registrar of Marriages is also responsible for issuing Certificates of Absence of Marriage Records to local residents.
  • 在高位上留是很不穩的,其退步或是復亡,或者至少是聲名暗晦,——那是一件很可悲的事。
    The standing is slippery, and the regress is either a downfall, or at least an eclipse, which is a melancholy thing.
  • 非法移民獲得必要的留證後即可使身分合法。
    Illegal immigrant can regularize their position by obtain the necessary residence permit.
  • 萊斯博斯島希臘東部的一個島嶼,位於愛琴海中、土耳其西北部沿岸附近。作為伊奧利亞人的一個重要住地,公元前7世紀時,萊斯博斯島以其抒情詩人、其中包括薩福而聞名。經過不同權力的占領之後,該島最終於1913年被希臘兼併
    An island of eastern Greece in the Aegean Sea near the northwest coast of Turkey. An important Aeolian settlement, Lesbos was noted for its lyric poets, including Sappho, in the seventh century b.c. After occupation by various powers, the island was annexed by Greece in1913.
  • 政府會與房屋委員會研究方法,安置這些民。
    The government will explore with the Housing Authority ways to rehouse those affected.
  • 一九五三年本港一木屋區發生大火,約53000名民在一夜間喪失傢園,政府急須安置災民,於是展開了本港的公共房屋計劃。
    Hong Kong's public housing programme started with an emergency measure to rehouse some 53000 people made homeless overnight in a squatter fire in 1953.
  • 伊茲密爾,士每那土耳其西部一城市,位於伊茲密爾海灣,是愛琴海的一個海灣。在青銅石器時代就有人住,伊茲密爾現在是一個重要的港口和工業中心。人口757,854
    A city of western Turkey on the Gulf of Izmir, an inlet of the Aegean Sea. Settled during the Bronze Age, Izmir is now a major port and an industrial center. Population,757, 854.
  • 非利士人約公元前12世紀住在非利士地古城的愛琴海民族的一支
    A member of an Aegean people who settled ancient Philistia around the12th century b.c.
  • 加強住區公共體育設施建設,落實建設用地。
    Construction of public sports facilities in residential compounds shall be reinforced and the required land space shall be allocated.
  • 出臺了包括提高出口退稅率、對民儲蓄存款利息所得恢復徵收個人所得稅、減半徵收固定資産投資方向調節稅等在內的多項調控政策。
    A package of polices were adopted like increasing tax refunds to exporters, reinstating personal income tax on depository interest of residents, cutting regulation tax on fixed asset investment orientation by half etc.
  • 幾年前曾經做過一次新加坡是否有可能重新加入馬來西亞的調查,然有初級學院學生說:新加坡不曾是馬來西亞的一部分。
    Some years back, there was a survey on whether Singapore could possibly rejoin Malaysia. Guess what? There were junior college students who said that Singapore was never a part of Malaysia.
  • 小到娛樂圈時時不忘推出新人,大到當年李光耀總理自願退二綫,都是為了輸入新鮮血液,讓整個國傢充滿活力。
    New artistes keep cropping up to rejuvenate the show business; the then Prime Minister Lee stepped aside willingly for new blood to take over the helm so that the country's leadership could remain young.
  • 按照釋前就業計劃獲釋的成年男犯,均獲安排在中途宿舍住。
    Adult prisoners released under the Pre-release Employment Scheme are housed in a halfway house.
  • 這位老鄰來了白官,林肯跟他說了數小時關於解放黑奴的問題。
    The old neighbor called at the White House, and Lincoln talked to him for hours about the advisability of issuing a proclamation freeing the slaves.
  • 針對目前中直企業按屬地化原則落實城市民最低生活保障資金有一定難度的情況,一方面要求有關地區高度重視城市最低生活保障工作,剋服消極等待和依賴思想,加大財政投入力度,特別是省級財政尚未列支最低生活保障金預算的,要求盡快列出最低生活保障預算,按國務院要求把本地的中直企業職工家庭納入最低生活保障實施範圍;
    Given the difficulty of relegating, on a geographic basis, the subsistence security for those working for enterprises directly under the central government, it is required that relevant regions attach great importance to ensuring the subsistence security and overcome the "wait-and-rely" mentality by enhancing fiscal input, especially by earmarking budget for the subsistence security in those provinces where no budgetary provisions have been made for this purpose. The local authorities are required by the State Council to include the families in their own regions with people working for enterprises directly under the Central Government in the subsistence security program.
  • 這是一個驚人的故事——這個1962年始創於阿肯色州鄉村地區的沃爾瑪百貨公司在今年一躍登上了《財富》500強的榜首。公司創始人薩姆·沃爾頓一面千方百計提高銷售額,一面以先進的信息技術降低成本。他以嚴格的“10英尺規則”(嚮在這距離之內的顧客致意)鼓勵員工提高銷售質量。換句話說,他是當今經濟戒律——服務規則——的第一位傳道者。事實上,沃爾瑪百貨公司是第一個躍《財富》500強榜首的服務業公司。1955年,當《財富》雜志第一次公佈美國最大公司的排名時,沃爾瑪甚至尚未問世。那一年,通用汽車公司是美國最大的公司,此後不是通用汽車公司就是另一個大公司——埃剋森公司獨占鰲頭。
    It’s a stunning tale -- one that propelled Wal-Mart from rural Arkansas,where it was founded in 1962,to the top of the Fortune 500 this year.Sam Walton,Wal-Mart’s founder,pushed sales growth relentlessly while squeezing costs with sophisticated information technology.He exhorted employees to sell better with the“ten-foot rule”(greet customers if they are that close).He was,in other words,an early evangelist for the first commandment of today’s economy:Service rules.Wal-Mart,in fact,is the first service company to rise to the top of the Fortune 500.When Fortune first published its list of the largest companies in America in 1995,Wal-Mart didn’t even exist.That year General Motors was America’s biggest company,and in every year that followed,either GM or another mighty industrial,Exxon,was NO.1.
  • 它們更把對於新加坡的成就功至偉的李光耀資政,描繪成仍舊以鐵腕方式管製新加坡的獨裁者,無視於李資政多年前便主動讓位給新一代領袖的事實。
    They also single out our accomplished Senior Minister as a dictator who still rules the Republic with an iron fist, even though he had voluntarily relinquished his premiership years ago.
  • 在順境的時候,我們要安思危;
    In times of prosperity, we have to be prepared for adversity.
  • 通知印刷或打印出的正式宣告或消息,如結婚或遷
    An engraved or printed formal statement or notice, as of a wedding or a relocation.
  • 該組也常與政府其他部門聯絡,以便為願意與控方合作的犯人提供保護,或協助證人及其傢屬遷移所。
    It liaises with other government departments to arrange for the security of co-operating prisoners and for the relocation of witnesses and their families in the community.
  • 當地民不願開口,這使他的調查陷入絶境。
    The reluctance of the local people to talk had brought his investigation to a dead end.
  • 他依然居於房間內。
    He remains secluded in his room.
  • 然能經得起這種磨難,真了不起。
    For her to have survived such an ordeal was remarkable.
  • 城鄉民生活連續上了幾個大臺階,消費水平明顯提高。
    The livelihoods of both urban and rural people have leaped several stages in succession, and the consumption level has improved remarkably.
  • 我丈夫喜歡充滿冒險的生活,而我則喜歡寧靜的傢生活。
    My husband loves adventurous life while I enjoy a more peaceful domestic life.