啊中英惯用例句:
| - 我感到我自己跟他比起来是多么擅长交际啊,这可真是惊人。
It is astonishing how sociable I feel myself compared with him. - 哦嗬,啊哈,哎哟用以表示惊奇或假装的惊讶
Used to express surprise or mock astonishment. - 多么吸引人的饭馆啊!
What an attractive restaurant! - 是啊,奥克兰是个充满活力的城市。
Yes. Auckland is a city full of energy. - 王大婶,我真想念您啊!
I do miss you, Aunt Wang! - 是啊,这儿的秋天美极了。
Yes, the autumn is marvelous here. - 雪崩发生的时候我们的处境多么危险啊!
What a precarious situation we were in when the avalanche started! - 啊,听到这我很遗憾。
Oh, I'm awfully sorry to hear that. - 葛罗斯脱:他不是我们的国王吗?李尔:是啊,从头到脚都是国王。
Gloucester: Is’t not the king? Lear: Ay, every inch a king. - “啊,那是因为你的性格好。
"Aye -- that is because you have the right disposition. - 是啊,虽然工作条件很重要,但我想要在有很多俏妞的地方工作。
Yeah, work condition matter, but I want a job where there are lots of babe. - 是啊,虽然工作条件很重要,但我想要在有很多俏妞的地方工作。
Yeah, work condition matter, but I want a job where there is lots of babe. - 他感到多么难过啊!
How bad he felt! - 什么网球啊,羽毛球啊,高尔夫球啊,足球啊,他都会。
He can play tennis, badminton, golf, soccer, anything. - 孙:啊!这是一扇落地窗,打开了窗,外面是个小阳台,从阳台往下看是个花园。
Ah, this is a French window, and it opens onto a small balcony that looks down to the garden. - 这个酒吧真不错啊!
This is a nice bar! - “多么漂亮啊!”我激动得透不过气来了。
“It’s beautiful,” I said, barely breathing. - 你打断人家的谈话,多没礼貌啊!
How rude of you to barge into the conversation! - 啊,我真想洗个热水澡!
Boy, could I use a hot bath! - 多少宏大的战场啊!
What a mighty battlefield! - 再过七年八年,都七十岁出头了,你还能在战场上见分晓啊?
Seven or eight years from now, you'll be past 70. How could you see things through on the battlefield? - `你等了很久了吗?'`是啊, 等了20分钟了.'
`Have you been waiting long?' `Yes, I've been waiting (for) twenty minutes.' - 是啊。
Yes, I believe so. - 是啊。我确实很难相信她已经60岁了。
Yeah, I really have a hard time believing she is already 60. - “啊,当然——我现在看出来啦:您才是这慈善的天仙的有福气的占有者哩。”我转过头来对我旁边那个人说。
`Ah, certainly--I see now: you are the favoured possessor of the beneficent fairy,' I remarked, turning to my neighbour. - 伯尼说:"要从一个默默无闻的人成为一位大人物,那可不是靠魔法变出来的啊。"
"From log cabin to White House, my dear, " Bernie said, "isn't done on a broomstick any more." - 伯尼说:“要从一个默默无闻的人成为一位大人物,那可不是靠魔法变出来的啊。”
"From log cabin to White House, my dear," Bernie said, "isn't done on a broomstick any more." - 3月24日的奥斯卡颁奖典礼上,丹尼尔·华盛顿和哈利·贝里创造了奥斯卡史上一个令人难忘的时刻。对许多人来说,这个期待已久的胜利是多么的甜美啊!
Denzel Washington and Halle Berry made history Sunday with Academy Award wins, and for many, it was a sweet victory, long past due. - 那是栋什么大建筑物啊?
What's that big building? - 大概她先瞧了一眼,看看有没有情书藏在花束里面,不幸什么也没有找着。奥斯本笑着问道:“塞德利,在卜克雷·窝拉他们是不是也用花朵儿传情达意啊?”
Perhaps she just looked first into the bouquet to see whether there was a billet-doux hidden among the flowers; but there was no letter. “Do they talk the language of flowers at Boggley Wollah, Sedley?” asked Osborne laughing. (W. Thackeray, Vanity Fair). - 愿上帝保佑你[我]!我的天啊!好家伙!
God bless my life! - 愿上帝保佑你[我]!我的天啊!好家伙!
God bless my soul!
|
|
|