中英惯用例句:
  • 他目瞪口地盯着我。
    He stared at me in mute amazement.
  • 在先贤祠,是路易十六的巴黎,罗马圣彼得教堂拙劣的翻版(整个建筑脑地蜷缩成一堆,这就无法补救其线条了);
    , in the Pantheon: Saint Peter of Rome, badly copied (the edifice is awkwardly heaped together, which has not amended its lines);
  • 让他高兴是很难的,和他了一个小时后,我感到筋疲力尽。
    It's hard work keeping him amused. I feel sucked dry after an hour in his company.
  • 被动的态度则会使人陷入思维滞的状况,遑论对学习和生活的热情。
    Passivity places persons in an intellectual coma and is anathema to passion for learning and life.
  • 我很快地看了下手表,问安吉拉:“他马上就到了,我们今天在这里多会儿好吗?
    I quickly glance at my watch. "He'll be there soon, Do you mind if we stay a bit longer today?" I ask Angela.
  • 在一个地方期望或者期待某物。
    stay in one place and anticipate or expect something.
  • 当时,新的抑制精神病的药物使得精神病患者生活在社区里看起来比长期在医院里更仁慈。
    At the time, new antipsychotic drugs made medicating patients in the community seem a humane alternative to long-term hospitalization.
  • 我一刻也不能再下去了。
    I can't stay any longer.
  • 他目瞪口,什么话也说不出来。
    He appeared dazed but said nothing.
  • 朱诺取下阿尔戈斯的眼睛,撒在她的孔雀的尾巴上作为装饰,直到今天这些眼睛还在老地方。
    The eyes of Argus Juno took and scattered as ornaments on the tail of her peacock, where they remain to this day.
  • 以前她冷漠又板;害怕她的丈夫然而又为她有一个强壮又暴躁得使她害怕的丈夫而感到骄傲。
    in the old days she had been harsh and stiff ; afraid of her husband and yet arrogantly proud that she had a husband strong and fierce enough to make her afraid.
  • 在他在修行所期间他真是灵化了。
    During his stay at the ashram he was spiritualized.
  • 这个贫穷的女孩被大厦里的豪华的陈设惊了。
    The poor girl was astonished by the sumptuous furnishings of the mansion.
  • 他的妻子被他花的天文数字的钱款惊了。
    His wife was astonished at the astronomical sum of money he had spent.
  • 那情景使我瞠目立。
    I stood astonished at the sight.
  • 如此巨大的反应真是令人惊异;令人惊奇的成就;需要一大笔让人吃惊的钱;遭受了令人惊愕的失败;那个穿着仿羔皮呢的人被惊了。
    such an enormous response was astonishing; an astounding achievement; the amount of money required was staggering; suffered a staggering defeat; the figure inside the boucle dress was stupefying.
  • 目瞪口充满惊讶与不解;迷惑
    To fill with astonishment and perplexity; confound.
  • 由于惊讶或惊奇而目瞪口的。
    as if struck dumb with astonishment and surprise.
  • 使大吃一惊,使目瞪口使…被吃惊压倒;使吃惊
    To cause to be overcome with astonishment; astound.
  • 在观众面前吓呆了
    Froze in front of the audience.
  • 木讷板的人长相和行为象机器人一样的人
    One who looks or behaves like an automaton.
  • 博闻广识的老流浪汉让杰基表演着马戏团的绝技,我和我兄弟们都看了。
    My brothers and I stared in awe as the knowledgeable old hobo put Jacky through his circus tricks.
  • 在这个可爱的乡村小酒馆里一会儿吧.
    Tarry awhile at this charming country inn.
  • 在幕后为了避开公众的注意。
    He stayed in the background to escape from the public attention.
  • 德位哭过了以后,走到窗前,满面愁容地瞅着灰蒙蒙的后院里正沿着一道灰色的篱笆走着的一只灰猫。
    When Della had finished crying she went to the window and looked out sadly at a grey cat walking along a grey fence in a grey backyard.
  • 艾玛地站在阳台上,简直不能相信自己的双眼。
    Emma stood on the balcony and couldn't believe her eyes.
  • 为了吸引其他蜂鸟,我开始载种它们喜爱的植物——钟花、蜜蜂花、红花半边莲、凤仙花等。
    To entice others, I began growing their favourite plants -- fuchsia, bee balm, cardinal flowers, touch-me-nots.
  • 突然砰的一响,顿时把我们惊了。
    The sudden bang froze us in our tracks.
  • 女士们喜欢在自由市场上很长时间,同货主们讨价还价。
    The ladies like to spend hours in the free market, bargaining about the goods.
  • 这种“疾病”的疗法是多和其他族群正面交往。可惜一些马来人却选择在家里,加深马来人自身的认同感。
    It is sad that although the prescription of this “disease” is to bask in the sunshine of positive interaction with other ethnic groups, some Malays chose to stay indoors and self-indulge in their Malay-ness.
  • 裁判员警告击球手老老实实地在击球员区。
    the umpire warned the batter to stay in the batter's box.
  • 我想你说过你妈妈只在这儿一个星期。他带的行李物品未免太多了吧。
    I thought you said your mother was only coming for a week. She's got enough luggage there to sink a battleship.