吃Chinese English Sentence:
| - 不过,现在退烧了,我又觉得饿了,吃得津津有味呢。
But now, with the fever gone, I feel hungry again and eat with great relish. - 我们都喜爱阅读,爱吃墨西哥风味食品,冬天皮肤都会干燥。
We love to read,we relish Mexican food,and we get the same patches of dry skin in winter. - 他勉强有口饭吃。
He has reluctantly mouthful cooked-rice to eat. - 她把剩下的土豆都吃光了。
She polished off the remaining potatoes. - 剩余的,吃剩的,用剩的保留下来的没有使用的份额或数量
Remaining as an unused portion or amount. - 人们常常吃南瓜饼,目的是为了纪念首批移民。
Pumpkin pie is often served in remembrance of the first settlers. - 我把吃剩的烤肉给那只狗吃。
I gave the dog the uneaten remnants of the roast. - 患有肾脏疾病的人只能吃不含盐的食物。
People with renal diseases have to eat salt-free foods. - 这是传统的杜塞尔多夫咖啡馆,是人们喝早咖啡和吃早点时经常光顾的地方。
This is the classic Dusseldorf café and a popular rendezvous for a morning coffee and pastry. - 我们既然要把迪涅的这位主教据实地写出来,就应当提到他曾几次这样说过:“叫我不用银器盛东西吃,我想是不容易做到的。”
And since we are now painting the Bishop of D---- as he was in reality, we must add that he had said more than once, "I find it difficult to renounce eating from silver dishes." - 你发现没有,吃洋葱后嘴里还留有味道?
Do you find that onions repeat? - “我正在吃早饭,”我重复说。
'I'm having breakfast ' I repeated. - 听到约翰逊因通奸而被其妻子离弃,我大吃一惊。我原以为他一向过着来淡而正派的生活呢。
I was surprised to hear that Johnson had been divorced by his wife on the grounds of adultery. I thought he always kept to the straight and narrow. - 令人作呕的气味;冒犯性的语言;讨厌的疾病;吃肉的主意让我反感;令人作呕的食物;令人作呕的臭味。
a disgusting smell; distasteful language; a loathsome disease; the idea of eating meat is repellent to me; revolting food; a wicked stench. - 他吃喝得饱饱的。
He was replete with food and drink. - 这是丰盛的一餐,我们都吃得很饱。
It was a big meal and we all felt replete. - 记者:你是对全队如此迅速的磨合感到吃惊?
Reporter:Are you surprised that you gelled so quick?. - 吃过午饭后,父亲在吊床上休息。
After lunch Father reposed in the hammock. - 由是敌我各有加于对方的两种包围,大体上好似下围棋一样,敌对于我我对于敌之战役和战斗的作战好似吃子,敌之据点和我之游击根据地则好似做眼。
Thus there are two forms of encirclement by the enemy forces and two forms of encirclement by our own -- rather like a game of weicbi. Campaigns and battles fought by the two sides resemble the capturing of each other's pieces, and the establishment of strongholds by the enemy and of guerrilla base areas by us resembles moves to dominate spaces on the board. - 这样,敌我各有加于对方的两种包围,大体上好似下围棋一样,敌对于我我对于敌之战役和战斗的作战,好似吃子,敌的据点(例如太原)和我之游击根据地(例如五台山),好似做眼。
Thus there are two forms of encirclement by the enemy forces and two forms of encirclement by our own -- rather like a game of weichi.Campaigns and battles fought by the two sides resemble the capturing of each other's pieces, and the establishment of enemy strongholds (such as Taiyuan) and our guerrilla base areas (such as the Wutai Mountains) resembles moves to dominate spaces on the board. - 她一看见巧克力糖,就忍不住要吃。
She can not resist chocolate. - 我一见巧克力蛋糕就禁不住要吃。
I can't resist chocolate cake. - 看到冰洪淋,他总是想吃。
He never can resist an ice-cream. - 看到冰淇淋,他总想吃。
He never can resist an ice - cream. - 对你所遇的人给予恭敬的微笑,你会吃惊地发现这将使他们怎样地迷惑不解。
Respectfully smile at everyone you see, you'll be surprised at how that will confuse those you meet. - 如果党的领导干部自己不严格要求自己,不遵守党纪国法,违反党的原则,闹派性,搞特殊化,走后门,铺张浪费,损公利私,不与群众同甘苦,不实行吃苦在先、享受在后,不服从组织决定,不接受群众监督,甚至对批评自己的人实行打击报复,怎么能指望他们改造社会风气呢!
If leading cadres in the Party do not set strict standards for themselves and observe Party discipline and the laws of the state, how can they be expected to help reform the standards of social conduct?How can they do so if, in violation of Party principles, they engage in factionalism, use their positions to obtain personal privileges, seize advantages through connections or influence, indulge in extravagance and waste, and seek personal gain at the expense of the public interest?How can they do so if they fail to share the joys and sorrows of the masses, refuse to be the first to bear hardships and the last to enjoy comforts, disobey the decisions of the Party organization and reject supervision by the masses or even retaliate against those who criticize them? - 给病人吃药
administer medicine to a patient - 这里有一家餐馆,你付一定的钱随便吃。
Here is a restaurant where you pay fixed price and eat adlib. - 他们吃完晚饭就回自己屋里去了。
Immediately after dinner they retired. - 申请者也须是真正被裁的员工,而不是不想工作打算吃老本。
The applicant has truly been retrenched by his employer, and not someone who chose to be retrenched because he does not feel like working. - 申请者也须是真正被裁的员工,而不是不想工作打算吃老本。
The CPF Board must be satisfied that the applicant has truly been retrenched by his employer, and not someone who chose to be retrenched because he does not feel like working. - 在有可能的情况下,都一定要在“除夕”那天赶回家来吃团圆饭,同父母妻儿共享天伦之乐。
Whenever possible, these people tried to follow the Chinese tradition of returning home and reuniting with family members. On this day all the members of a Chinese family gather around the table for a "reunion dinner," also known as "tuan yuan fan."
|
|
|