中英惯用例句:
  • 亨利世统治了很长一段时间。
    Henry VIII reigned for a long time.
  • 由于日寇无底止的进攻,全国人民的坚决斗争,民族资产阶级的倾向抗日,中国共产党抗日民族统一战线政策的努力提倡、坚决实行和取得全国的赞助,使得“九一”以来中国统治当局的对日不抵抗政策,在卢沟桥事变后开始转变到实行抗战的政策,使得一二九运动以来中国革命发展的形势,由停止内战准备抗战的阶段,过渡到了实行抗战的阶段。
    The ceaseless Japanese attacks, the people's resolute struggle, the national bourgeoisie's tendency towards resistance, the Communist Party's vigorous advocacy and firm application of a national united front policy and the nation-wide support this policy has won -- all these have compelled the Chinese authorities to begin changing their policy of non-resistance, as pursued ever since the September 18th Incident of 1931, to a policy of resistance since the Lukouchiao Incident, and have caused the Chinese revolution to develop beyond the stage reached after the December 9th Movement, i.e. the stage of ending the civil war and preparing for resistance, into the stage of actual resistance.
  • (十三)日军将原驻华中华南的兵力向华北增加,最残酷地进攻路军,与国民党军队合作,全部消灭路军新四军;
    Japan to launch most ferocious attacks on the Eighth Route Army by bringing up her troops from central and southern China as reinforcements to the north, and to co-operate with the Kuomintang forces in order to annihilate the whole Eighth Route and New Fourth Armies.
  • 到一九四七年重新颁布的三大纪律项注意,内容上也有修改,“上门板”、“捆铺草”,改为“不打人骂人”、“不损坏庄稼”,“洗澡避女人”、“不搜俘虏腰包”,改为“不调戏妇女”、“不虐待俘虏”。
    When the Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention were reissued in 1947, some revisions were again made in the content."Put back the doors you have taken down for bed-boards" and "put back the straw you have used for bedding" were replaced by "do not hit or swear at people" and "do not damage crops"."Do not bathe within sight of women" was changed to "do no take liberties with women", and "do not search the pockets of captives" became "do not ill-treat captives".
  • 你方日来电已收悉。已和约翰逊取得联系,请再报进一步发情情况。
    Johnson your 8th already in contact advising your further development.
  • )此指示,在皖南由项英同志传达,在苏南由陈毅同志传达。
    8. Comrade Hsiang Ying is instructed to relay this directive in southern Anhwei and Comrade Chen Yi to relay it in southern Kiangsu.
  • 全国政协委员们积极谏言献策,提案逐年递增,从届一次会议的1900件增加到届五次会议的2426件,五年共提出一万多件。
    Members of the CPPCC National Committee have actively aired views and offered advices, and increased the number of their proposals year by year, from 1,900 during the First Session of the Eighth CPPCC National Committee to 2,426 during the Committee's Fifth Session. More than 10,000 proposals were totally put forth in five years.
  • 进入十年代以后,西藏自治区先后颁布了《西藏自治区人民政府关于加强文物保护的布告》、《西藏自治区流散文物管理暂行规定》、《西藏自治区文物保护管理条例》、《布达拉宫保护管理办法》等一系列文物保护法规和规定,使西藏的文物保护工作走上了法制化、规范化的管理轨道。
    It named 11 historical sites, such as Ramoche Monastery, Radreng Monastery and Tsurpu Monastery, as important cultural relic sites under autonomous region-level protection, and repaired those that urgently needed repair. Beginning in the 1980s, the Tibet Autonomous Region has issued successively the Proclamation of the People's Government of the Tibet Autonomous Region on Improving the Preservation of Cultural Relics, the Interim Provisions of the Tibet Autonomous Region on the Administration of Scattered Cultural Relics, the Regulations of the Tibet Autonomous Region on the Protection and Administration of Cultural Relics, and the Measures for the Protection and Administration of the Potala Palace. These laws and regulations have brought the work of preserving cultural relics in Tibet within the orbit of legalization and standardization.
  • 八、宗教信仰自由
    VIII.Freedom of Religious Belief
  • 八、宗教信仰自由
    VIII. Freedom of Religious Belief
  • 每天早上点他准时来。
    he came religiously every morning at 8 o'clock.
  • 机场运作就绪计划也包括由一九九年初起进行的机场综合测试,以及在机场启用前的90天内,分5个阶段迁移机械设备和调动人手到新机场的工作。
    The AOR programme also encompasses the conduct of integrated airport trials, scheduled to commence in early 1998, and the mobilisation and relocation of plant, equipment and personnel to the new airport, to be carried out in five phases over a 90-day period before the airport opens.
  • 另一方面,共产党内理论水平的不平衡,许多党员的缺乏北伐战争时期两党合作的经验,党内小资产阶级成分的大量存在,一部分党员对过去艰苦斗争的生活不愿意继续的情绪,统一战线中迁就国民党的无原则倾向的存在,路军中的新军阀主义倾向的发生,共产党参加国民党政权问题的发生,抗日民主根据地中的迁就倾向的发生,等等情况。
    On the other hand, we have the uneven theoretical level among Communists; the fact that many of our Party members lack the experience of co-operation between the two parties gained during the Northern Expedition; the fact that a large number of Party members are of petty-bourgeois origin; the reluctance of some Party members to continue a life of bitter struggle; the tendency towards unprincipled accommodation with the Kuomintang in the united front; the emergence of a tendency towards a new type of warlordism in the Eighth Route Army; the emergence of the problem of Communist participation in the Kuomintang government; the emergence of a tendency towards excessive accommodation in the anti-Japanese democratic base areas; etc.
  • 政府在一九九年六月公布,在一九九至九九财政年度余下的时间,即时停止以拍卖或招标方式出售土地。
    In June 1998, the government announced an immediate suspension of all land sales by public auction or tender in the remainder of the 1998-99 financial year.
  • 他虽已年逾十,但头脑仍十分机敏。
    Although he's over eighty his mind is still remarkably alert.
  • 月失败,完全在于一部分同志不明了当时正是统治阶级暂时稳定时期,反而采取在统治阶级破裂时期的政策,分兵向湘南冒进,致使边界和湘南同归失败。
    The sole reason for the August defeat was that, failing to realize that the period was one of temporary stability for the ruling dasses, some comrades adopted a policy suited to a period of splits within the ruling classes and divided our forces for an adventurous advance on southern Hunan, thus causing defeat both in the border area and in southern Hunan.
  • 月失败,完全在于一部分同志不明了当时正是统治阶级暂时稳定的时候,反而采取统治阶级政治破裂时候的战略,分兵冒进,致边界和湘南同归失败。
    The sole reason for the August defeat was that, failing to realize that the period was one of temporary stability for the ruling classes, some comrades adopted a strategy suited to a period of political splits within the ruling classes and divided our forces for an adventurous advance, thus causing defeat both in the border area and in southern Hunan.
  • 由二零零一至零二学年起,当局放宽幼稚园学费减免计划的申请资格,使在入学学年的月三十一日或之前年满两岁个月的幼稚园学生,可以申请减免幼稚园学费,以配合教育署降低幼稚园最低入学年龄的措施。
    From the 2001-02 school year, the age criterion for kindergarten fee remission was relaxed to two years and eight months as at August 31 of the school year of admission to tie in with the Education Department's initiative to lower the minimum admission age for kindergarten.
  • 一九九至一九九九学年共有97058名学生获减免学费,减免总额为3.326亿元。
    In the 1998-99 academic year, 97 058 students were granted fee remissions amounting to $332.6 million.
  • 一九九至一九九九学年,共有5811名学生获发考试费约610万元。
    In the 1998-99 academic year, 5 811 students were granted examination fee remissions amounting to $6.1 million.
  • ,中国法律规定,外商投资者从所投资企业取得的利润,在履行纳税义务后,可自由汇出境外。
    VIII).As provided by the Chinese law, foreign investors may freely remit abroad their profits originated from the investment enterprises after fulfilling taxation obligations.
  • 布鲁内莱斯基,菲利波1377-1446意大利建筑师,其作品在佛罗伦萨文艺复兴时期享有盛名。其杰作是佛罗伦萨大教堂的边形肋骨穹隆
    Italian architect celebrated for his work during the Florentine Renaissance. His greatest achievement is the octagonal ribbed dome of the Florence cathedral.
  • 土地发展公司于一九年成立,负责进行、促进、推动及加速市区重建工作。
    The Land Development Corporation (LDC) was established in 1988 to undertake, encourage, promote and facilitate urban renewal.
  • 天星小轮的专营权已于一九九年四月一日延续至二零零年三月三十一日。
    The company's franchise was renewed on April 1, 1998, and runs until March 31, 2008.
  • 可是到一九六二年七、月北戴河会议,又转回去了,重提阶级斗争,提得更高了。
    At the Beidaihe Meeting of July-August that year, however, he reversed direction again, laying renewed and even greater stress on class struggle.
  • 月中,由于台湾海峡局势紧张,以及再次传出人民币贬值谣言,息差扩阔至超过100基点。
    The differential then widened to over 100 basis points in mid-August amid tension across the Taiwan Strait and renewed rumours of RMB devaluation.
  • 截至一九九年十二月底,缴交倍半租金、双倍租金或市值租金的租户约有22000户。
    At the end of December 1998, some 22000 households were either paying 1.5 times standard rent, double standard rent or market rent.
  • 政府在二零零一年月推行长者租金津贴试验计划,以租金津贴代替公屋单位,让合资格的长者申请人有多一个选择。
    A pilot Rent Allowance for the Elderly Scheme was introduced in August 2001 to give eligible elderly applicants an additional option of rental subsidy in lieu of public rental flats.
  • 截至一九九年十二月止,共批出贷款22443宗及每月补助金1387宗,并收回租住公屋单位13913个。
    Up to December 1998, 22443 loans and 1 387 subsidies were granted and 13913 public rental flats were recovered.
  • 一九九七/九年度,约有3700个租户自愿交还公屋单位,当中很多都购买了居者有其屋计划的单位。
    In 1997-98, some 3700 households surrendered their public rental flats voluntarily. Many of them purchased flats under the Home Ownership Scheme.
  • 这个条约的主要内容是:中国向国赔偿银四亿五千万两,承认帝国主义国家有在北京和北京至天津、山海关一带地区驻兵的特权。
    its main provisions were that China had to pay those countries the huge sum of 450 million taels of silver as war reparations and grant them the special privilege of stationing troops in Peking and in the area from Peking to Tientsin and Shanhaikuan.
  • 一九九七年,根据自愿遣返计划返回越南的船民有3368人,使到自一九九年该计划实施以来,透过该计划返回越南的船民总数达57344人。
    In 1997, 3368 persons returned to Vietnam under Volrep - bringing the total number of Vietnamese migrants repatriated under this programme to 57344 since its inception in 1989.