中英惯用例句:
  • 历史方面的畅销书都满情趣。
    Historical best sellers reek with sentiment.
  • 整个房间斥着一股烟味。
    The whole room reeked of tobacco smoke.
  • 公共汽车里面闷热得很,满汽油味。
    It was stiflingly hot inside the bus, which reeked of petrol.
  • 乡村的下等酒吧满了烟草味,但在里兹—卡尔顿大饭店的休息厅里,抽烟的人肯定是德国或日本的旅游者,要么就是烟草公司的主管人员,正在盘算如何使产品多样化。
    A country honky-tonk bar reeks of tobacco, but in the Ritz-Carlton lounge it's a sure bet that any smokers will be German or Japanese tourists or tobacco company executives planning how to diversify their holdings.
  • 事实上,那些被确诊为季节性情绪紊乱的人表现为缺乏褪黑激素,他们经常通过服药或光疗来补它。
    In fact, those who have been diagnosed with Seasonal Affective Disorder show a lack of melatonin and often require supplements in the form of pills or light therapy.
  • 对我们来说,猫是热情又满深情的动物,但是在鸟儿和老鼠看来,猫是恶毒的食肉动物。
    Cats are warm and affectionate creatures to us, but viewed through the eyes of birds and mice they are vicious predators.
  • 抚爱满爱意地轻触或抚摸
    To touch or stroke in an affectionate or loving manner.
  • 温柔而满爱的抚摸。
    a gentle affectionate stroking (or something resembling it).
  • 他给他的家人写了一封满感情的信。
    He wrote down an affectionate letter to his family.
  • 亲昵的拍抚满柔情地拍或抚弄下巴
    An affectionate pat or squeeze under the chin.
  • 拥抱满感情的、紧紧的拥抱
    A close, affectionate embrace.
  • 心脏扩张时心室内再次满血液时的血压,通常通过血压计测得。
    the blood pressure (as measured by a sphygmomanometer) after the contraction of the heart while the chambers of the heart refill with blood.
  • 地名管理。改进完善北京市现有城市地名系统,提出科学完整的地名命名体系,完成北京道路及公共设施的补命名和确立新的门牌号码工作;
    Place naming - we will review and refine the existing toponomy system of Beijing and work out a scientific and well-developed place naming system. Supplementary naming work will be done on the Beijing streets and public facilities and a new house number system will be adopted.
  • 假装镇静的样子;冒
    To affect the appearance or possession of; feign.
  • 他冒充自由思想家。
    He affect the free thinker.
  • 显然,该电影在全球的成功为法国的思想家提供了进行思考的分材料。
    Clearly the movie's global success gave French thinkers ample food for reflection.
  • 静脉回流出现在血性心力衰竭。
    a venous reflux occurring in congestive heart failure.
  • 满了宗教改革运动的精神;饱含爱情的文字。
    imbued with the spirit of the Reformation; words instinct with love.
  • 据年轻的女演员希瓦说,1997年伊朗改革派总统穆罕默德·卡塔米当选时,他们那一代人当时对未来满希望。
    According to Shiva, a young actress, when the reformist President Mohammad Khatami came to power in 1997, her generation was full of hope.
  • 同时,中国国防科技工业大力推进和平利用军工技术,分发挥军工行业的优势,优先发展民用核电、航天、航空和船舶等产业,实现军民相互促进的良性循环。
    Meanwhile, China's defense science, technology and industry, by strongly promoting the peaceful use of military industry technology and bringing the advantages of military industry into full play, gives priority to the development of civilian-use nuclear energy, aerospace, aviation, and shipbuilding industries, and thereby forms a benign circle of mutual military-civilian progress.
  • 美国近年来的实践就分证明了这点:电脑、电子、电讯和航天等高科技、知识密集型产业已成为美国社会经济文化发展的龙头。
    The fact that the US has enjoyed high economic growth all these years proves this point: those high-technology and knowledge-based industries such as computers, electronics, telecommunications and aerospace are now the driving forces of the country's economy.
  • 美国近年来的实践就分证明了这点:电脑、电子、电讯和航天等高科技、知识密集型产业已成为美国社会经济文化发展的龙头。
    The fact that the US has enjoyed high economic growth all these years proves this point: those high-technology and knowledge-based industries such as computers, electronics,telecommunications and aerospace are now the driving forces of the country's economy.
  • 所以“工农武装割据”的思想,是共产党和割据地方的工农群众必须分具备的一个重要的思想。
    It follows that the idea of "establishing independent regimes of the workers and the peasants by armed force" is an important one which must be fully grasped by the Communist Party and by the masses of workers and peasants in areas under the independent regime.
  • 这片烟雾中的悬浮颗粒主要是由于燃料的不分燃烧造成的,因为亚洲许多地区人们还在使用牛粪和煤油作燃料来做饭,这样的燃料往往是不能分燃烧的。
    A large part of the aerosol cloud comes from inefficient cookers, where fuels such as cow dung and kerosene are used to cook food in many parts of Asia.
  • 压缩气体被压缩的惰性气体,比如碳氟化合物,这种气体当喷撒器中物质的载体
    A compressed inert gas, such as a fluorocarbon, that acts as a vehicle for discharging the contents of an aerosol container.
  • 民族乡是对民族区域自治制度的一种补
    Ethnic townships are a supplement to the system of regional autonomy.
  • 实际上里面满了嗡嗡声和明显的混乱,然而又满有条理和规律性,还有以不间断的勤奋从大自然最优质的储藏品中收集而来的食物。”
    but full as it is of buzz and apparent confusion, it is yet full of order and regularity, and food collected with incessant industry from the choicest stores of nature."
  • 一种具有好看叶子的水生穗状灯心草;通常被用作鱼缸的氧器。
    fine-leaved aquatic spike rush; popular as aerator for aquariums.
  • 气使变轻,例如用酵母或发酵粉;常用作构词成分。
    made light by aerating, as with yeast or baking powder; often used as a combining form.
  • 通气设备气器,如给草皮气的机器或给液体气的设备
    One that aerates, as a machine for aerating turf or a device for aerating liquids.
  • 在五六十年代,因为美国慷慨资助菲律宾战后的重建工作,菲律宾曾是本区域最发达的国家……有一些菲律宾人的言论笔锋满澎湃的感情。
    In the 1950s and 1960s, it was the most developed, because America had been generous in rehabilitating the country after the war... Some Filipinos write and speak with passion.
  • 全国各地的工会、共青团、妇联、个体工商业者协会等社会团体,分利用自身优势,有针对性地对吸毒人员中的妇女、职工、青少年、个体劳动者等开展帮教工作,收到良好效果。
    Mass organizations, including the trade unions, the Communist Youth League (CYL) organizations, the women's federations and the associations of self-employed industrialists and businessmen, help with the work of rehabilitating addicted women, workers and staff members, young people and self-employed laborers by making full use of their own advantages, to great effect.