中英慣用例句:
  • 傑裏說他在上次戰中是一名皇傢空軍的戰鬥機駕駛員,而且還立下了卓著功勳其實是天大的謊言——當時他是步兵部隊中的一個炊事員。
    It runs out that Jerry's stories of his exploits as a fighter pilot in the RAF during the last war are a whopping great lie—he was really a cook in the infantry.
  • 我們大傢都是從苦裏過來的,經歷過不少睏難的時期,土地革命時期,抗日戰時期,解放戰時期。
    All of us grew up the hard way and went through many bitter times in the Agrarian Revolutionary War [1927-37], the War of Resistance Against Japan [1937-45] and the War of Liberation [1946-49].
  • 過去土地革命戰時代的中國紅軍,以弱小的軍力而常打勝仗,得力於組織起來和武裝起來了的民衆是非常之大的。
    It was largely owing to the organized, armed masses of the people that the weak and small force of the Chinese Red Army was able to win many battles in the period of the Agrarian Revolutionary War.
  • 從土地鬥、經濟鬥、革命戰中鍛煉出來的群衆,涌出來了無數的幹部,怎麽好說沒有幹部呢?
    Innumerable cadres have come to the fore from among the masses who have been steeled in the agrarian struggles, the economic struggles and the revolutionary war. How can we say there is a shortage of cadres?
  • 大傢知道,在土地革命戰的時候,在抗日戰的時候,在解放戰的時候,人民為了支援軍隊,把什麽東西都拿出來了。
    As you all know, during the Agrarian Revolutionary War, the War of Resistance Against Japan and the War of Liberation, the people gave practically everything they had to support the army.
  • 又如土地革命戰時期,紅色區域內部的一切組織和鬥是直接地配合戰的,紅色區域外部的一切組織和鬥是間接地配合戰的。
    Again in the period of the War of Agrarian Revolution all organization and struggle inside the Red areas were co-ordinated with the war directly, and outside the Red areas indirectly.
  • 斯大林同志的這一論斷是完全正確的;無論是對於北伐戰說來,對於土地革命戰說來,對於今天的抗日戰說來,都是正確的。
    This thesis of Comrade Stalin's is perfectly correct and is equally valid for the Northern Expedition, the War of Agrarian Revolution, and the present War of Resistance Against Japan.
  • 毛澤東後來指出,沒收一切土地而不是衹沒收地主的土地,是一種錯誤,這種錯誤是由於當時缺乏土地鬥的經驗而來的。
    Comrade Mao Tse-tung later pointed out that the confiscation of all land, instead of only the land of the landlords, was a mistake stemming from inexperience in agrarian struggles.
  • 這些規律的正確性,不但在第一次大革命時期和土地革命時期證明了,而且在目前的抗日戰中也在證明着。
    The validity of these laws was confirmed during the First Great Revolution and the Agrarian Revolution, and it is being confirmed again in the present War of Resistance.
  • 上星期一,我們在餐具室拿到了那張報紙,還論了半天。
    We had that paper in the pantry last Monday and chewed the rag over it for hours.
  • 富農一般地在農民群衆反對帝國主義的鬥中可能參加一分力量,在反對地主的土地革命鬥中也可能保持中立。
    Generally speaking, they might make some contribution to the anti-imperialist struggle of the peasant masses and stay neutral in the agrarian revolutionary struggle against the landlords.
  • 抗日戰以前,我們叫土地革命時期。
    The years prior to the anti-Japanese war are called the period of the Agrarian Revolution.
  • 激烈的迸發暴怒或激烈論的流露
    A display of rage or fierce contention.
  • 而這種武裝鬥,就是在無産階級領導之下的農民土地革命鬥
    And this armed struggle was the peasant agrarian revolution under the leadership of the proletariat.
  • 民族戰照規矩應比土地革命戰更能獲得廣大民衆的援助;
    Logically, a national war should win broader mass support than an agrarian revolutionary war;
  • 土地革命戰時期武裝起義
    armed uprisings during the Agrarian Revolutionary War
  • 二十二年前的今天,一場席捲歐洲戰場的重大戰結束了。
    Twenty-two years ago today a great conflict raging on the battlefields of Europe came to an end.
  • 在敘述無産階級發展的最一般的階段的時候,我們循序探討了現存社會內部或多或少隱蔽着的國內戰,直到這個戰爆發為公開的革命,無産階級用暴力推翻資産階級而建立自己的統治。
    In depicting the most general phases of the development of the proletariat, we traced the more or less veiled civil war, raging within existing society, up to the point where that war breaks out into open revolution, and where the violent overthrow of the bourgeoisie lays the foundation for the sway of the proletariat.
  • 戰時抗戰組織在戰中破壞了鐵路的運行。
    The Resistance sabotaged railroad operations during the war.
  • 傾斜的性別比例引發了競
    Skewed sex ratios raised the competition.
  • (他長期同有議的事業關係密切,曾給博得激進時髦人物稱號的黑豹黨人舉辦過一次籌集基金的音樂會。)
    (Long allied with controversial causes, he gave a fund-raiser for the Black Panthers that inspired the term radical chic.)
  • 引發一場全面戰的邊境事件
    Border incidents that were curtain-raisers to a full-scale war
  • 一種起泡的戰用毒氣,能傷害眼睛和肺。
    a toxic war gas that raises blisters and attacks the eyes and lungs.
  • 請不要再提那次舊日的吵了。
    Please don't rake up that old quarrel again.
  • 在一種把年輕等同為美的文化中,大多數美國人一直都在與衰老作鬥
    In a culture that equates youth with beauty,a majority of Americans is constantly at war with aging.
  • 破城槌是古時在戰中用來擊破城墻和城門的武器。
    The battering ram is a weapon used in ancient times for breaking down walls and gates in war.
  • 與他妻子吵之後,他暴跳如雷。
    He go on the rampage after an argument with his wife.
  • "那麽,在這樣的精神下,我對當選總統布什說,我們一定要將黨派之結下的仇恨拋諸腦後,願主保佑他好好管理這個國傢。
    Well,in that same spirit,I say to president? elect Bush that what remains of partisan rancor must now be put aside,and may God bless his stewardship of this country.
  • 侵略者將受到嚴厲的打擊,其戰潛力可能被徹底摧毀。
    The aggressor would receive terrific punishment which might well destroy the whole of him war making potential.
  • 不是說你不要盡力競了,而是要按照遊戲規則競
    Not that you shouldn't compete as aggressively as possible, but you need to play by the rules.
  • 我奪的工作或生活
    rat race(a job or a life in which people compete aggressively)
  • 美國企業正受到咄咄逼人的海外競者的挑戰。
    U.S. business is challenged by aggressive overseas competitor.