中英慣用例句:
  • 有個所謂“解凍社”,發表了一個宣言,開反對無産階級專政,說這是分裂人類的。
    There is also a so-called Thaw Society which has issued a declaration openly opposing the dictatorship of the proletariat on the ground that it "divides mankind".
  • 這個數字越大,市場就越看好該司。
    The higher the figure, the greater regard the market has for the company.
  • 這個數字越大,市場就越看好該司。
    The higher the figure, the greater regard the market has for the company.
  • 地球每年繞太陽轉而形成四季循環。
    The annual revolution of the earth round the sun cause the revolution of the season.
  • 地球每年繞太陽轉而形成四季循環。
    The annual revolution of the earth round the sun cause the revolution of the season.
  • 戲院就在公園附近。
    The theater is just about the park.
  • 我們司與他們的司合夥了。
    Our company went into partnership with theirs.
  • 我們司過去和他們的司常有業務往來。
    Our company used to do business with theirs.
  • 德華展覽廳位於荃灣德華園內,由一所建於三十年代的傳統村屋改建而成,用以舉辦以本港歷史為題材的專題展覽。
    The gallery, in Tak Wah Park at Tsuen Wan, was converted from a traditional village dwelling dating from the 1930s. It provides a venue for mounting thematic exhibitions on various topics of local history.
  • 有原子方程式,然後由此合成了所有的化合物——w·v·奎尼;由此自然得出的結論;根據衆利益製定的政策;由此導致的傷寒熱。
    atomic formulas and all compounds thence constructible- W.V.Quine; a natural conclusion follows thence;public interest and a policy deriving therefrom; Typhus fever results therefrom.
  • “成為一個好民的第一個要求…是他能夠並且樂意努力做好其份內工作”(西奧多·羅斯福)
    "The first requisite of a good citizen... is that he shall be able and willing to pull his weight"(Theodore Roosevelt).
  • 推導邏輯推理和數學演算過程,表明定理或式是最初假設的必然結論
    A logical or mathematical process indicating through a sequence of statements that a result such as a theorem or a formula necessarily follows from the initial assumptions.
  • 推導邏輯推理和數學演算過程,表明定理或式是最初假設的必然結論
    A logical or mathematical process indicating through a sequence of statements that a result such as a theorem or a formula necessarily follows from the initial assumptions.
  • 麥剋盧恩,(赫伯特)馬歇爾1911-1980加拿大文化批評傢、傳播理論學家。他認為傳播信息的手段在衆身上産生的影響比信息本身還要大。他的著作包括媒介即信息(1967年)
    Canadian cultural critic and communications theorist who maintained that the method of communicating information has more influence on the public than the information itself. His books include The Medium is the Message(1967).
  • 公共汽車來了。
    There comes the bus.
  • 共汽車到那裏嗎?
    Is there any bus to there?
  •  第四十八條自發明專利申請布之日起至告授予專利權之日前,任何人均可以對不符合專利法規定的專利申請嚮國務院專利行政部門提出意見,並說明理由。
    Rule 48 Any person may, from the date of publication of an application for a patent for invention till the date of announcing the grant of the patent right, submit to the Patent Administration Department under the State Council his observations, with reasons therefor, on the application which is not in conformity with the provisions of the Patent Law.
  • 因此,最終的受害者是保險司。
    Therefore, the final victimized is the insurance company.
  • 但對於伯爾尼約第六條之2規定之權利或對於從該條引申的權利,成員應依本協議而免除權利或義務。
    However, Members shall not have rights or obligations under this Agreement in respect of the rights conferred under Article 6bis of that Convention or of the rights derived therefrom.
  • 這樣厚的鋼板通常差是八分之一寸。
    The usual tolerance for steel plates of this thickness is 1/8 inch.
  • 公告某人為小偷
    Post a man as a thief.
  • 第三,待人處事都要道。
    Thirdly, we must be fair and reasonable.
  • 這是這個城市裏最大的
    This is the largest company in this city.
  • (指類似蒲英和薊之類的植物)有由像羽毛一樣的毛發或者精緻的刺毛組成的冠毛或者叢毛。
    (of plants such as dandelions and thistles) having pappi or tufts of featherlike hairs or delicate bristles.
  • 今天,寄去三種針織品樣本,貴司若能訂購,則非常感謝。
    We are sending you three samples of textile per sample post and will thank you for an order for them.
  • 剛剛收到貴司的樣品,謝謝。
    We thank you for the samples just received.
  • 這不是運輸司,我是湯普森夫人。
    No, I am not a forwarding company. This is Mrs. Thompson speaking.
  • 湯普森先生把自己經營20多年的司賣掉後到國外去了。
    After owning the firm for some twenty years, Mr.Thompson sold up and went abroad.
  • 第97屆全美胸科年會布大量食用蘋果和番茄有助於預防呼吸係統疾病。
    Eating plenty of apples and tomatoes may help prevent respiratory disease, according to a presentation at the 97th annual meeting of the American Thoracic Society.
  • 支路,岔道路或小路的分支,離開主要的幹道,尤指離開高速路的進出口
    A branch of a road or path leading away from a main thoroughfare, especially an exit on a highway.
  • 白廳英國倫敦的一條寬闊大道,南北走嚮,位於特拉法爾加廣場與議會大廈之間,根據懷特霍爾宮而命名(1529年-1698年),是英國法庭的主要所在地,以其為政府辦機構所在地而著名
    A wide thoroughfare in London, England, running north and south between Trafalgar Square and the Houses of Parliament. Named after Whitehall Palace(1529-1698), the chief residence of the Court of London, it is noted for its government offices.
  • 這個問題將徹底開。
    The issue will be thoroughly aired.