中英惯用例句:
  • 翼膜肢体和躯干的一种薄膜,形成一翼或似翼的伸展部分,如蝙蝠和飞行松鼠的皮肤褶
    A thin membrane extending between the body and a limb to form a wing or winglike extension, as in bats and flying squirrels.
  • 丽莎脸上带著冷淡的微笑走进了房
    Lisa walk in the room with a wintry smile on her face.
  • 如果你有时,你能擦一擦窗户吗?
    Can if you have time, you wipe the window?
  • 这个房音响设备装置好了吗?
    Has this room been properly wired for sound?
  • 由于没时寄信,我给他打了电报。
    I wired him because there was no time to send a letter.
  • 电讯线在电话或相类似的有线系统中两端之的通讯线路
    A line of communication between two points in a telephone or similar wired system.
  • 所有这些电线架线要花一天时安装好。
    All this electrical wiring will take a day to set up.
  • 我检查房里有无暗线,但房里干干净净的什么也没发现。
    I checked the room for concealed wiring, but it was as clean as a whistle.
  • 干接个插座之类的小事你花了这么多时,让我来替你干。
    You're making a meal out of a simple job like wiring a plug here, let me do it for you.
  • 聪明的她知道治疗需要时和支持。
    She wisely knows that healing takes time and support.
  • 必需帮助预算我们的收入;明智地安排我的时
    Needed help budgeting our income; budgeted my time wisely.
  • 最明智,能揭一切密。
    The wisest thing is time, for it brings everything to light.
  • 我只想表现一种为中国最优越最睿智的哲人们所知道,并且在他们的民智慧和文学里表现出来的人生观和事物观。
    I am interested only in presenting a view of life and of things as the best and wisest Chinese minds have seen it and expressed it in their folk wisdom and their literature.
  • 我们不要将宝贵的时浪费在痴心妄想或作无谓的惋惜上,生命实在是太短暂了。
    Let's not waste a precious second on wishful thinking or useless regrets. Life really is too short.
  • 他以时太晚为缘由表示了他要走的意思。
    He intimated a wishing to go by saying that it was late.
  • 应当注意到,确盘与报价不一样,它虽然不受法律约束,但可以被接受,而且一旦被接受就不能撤销。然而,一个有声誉的卖主是不会冒牺牲自己声誉的风险而在所约定的或共同商定的时以前撤销他的报盘。
    It is to be noted that unlike a quotation, a firm offer, although not legally binding , is capable of acceptance and once it has been accepted it cannot be withdrawn, but no reputable seller would risk his reputation by withdrawing his offer before the stated or agreed time.
  • 停工在劳工纠纷期不让(雇佣工人)工作
    To withhold work from(employees) during a labor dispute.
  • 闭厂在劳工纠纷期关闭工厂不让工人工作
    The withholding of work from employees and closing down of a workplace by an employer during a labor dispute.
  • 我仍然相信夫妻之可能有一重难以逾越的障碍。
    I still believe a chinese wall can exist between husband and wives.
  • 夫妻起口角是很不幸的事。
    It is very sad when husbands and wives quarrel with each other.
  • 我总是不理解为什么病人们都在早上5点和6点之被叫醒进行梳洗,但这似乎是各地医院的惯例。
    I never understand why patients are woken up between 5 and 6 a.m. to be washed but it seems to be the general rule in hospital everywhere.
  • 卫生署属下三妇女健康中心,为64岁或以下的妇女提供促进健康和预防疾病的服务。
    Health promotion and disease prevention programmes are delivered to women aged 64 or below at the three Woman Health Centres.
  • 他被夹在两个胖女人中
    He was sandwiched between two fat women.
  • 他(那晚)就寝的时比平常早了很多
    He went to bed much earlier than his wont
  • 他(那晚)就寝的时比平常早了很多。
    He went to bed much earlier than being his wont.
  • 林间小屋
    a house in the middle of a wood
  • 茂密的树林里的一块开阔的几乎没有树的空
    a tract of land with few or no trees in the middle of a wooded area.
  • 国际儿童村的175英亩田野和林地的确是人天堂。
    The 175 acres of field and woodland at the Children's International Village is a heaven on earth.
  • 林居人,伐木人,向导,船夫皮毛公司雇佣的伐木工人、船夫或向导,他们在加拿大或美国西北部偏远驿站运送货物或补给
    A woodsman, boatman, or guide employed by a fur company to transport goods and supplies between remote stations in Canada or the U.S. Northwest.
  • 一点点过去,夜色降临了。
    The hours wore on; night came.
  • 闲混,发懒不做事或避开工作而混时
    To pass time without working or while avoiding work.
  • 加班费对在正常工作时之外做的额外工作所付的报酬
    Payment for additional work done outside of regular working hours.