中英慣用例句:
  • 多怪的傢夥!
    What a strange individual!
  • 個人主義甚至滲透到了務事上:幾乎三分之一的美國庭衹由一個人組成。
    Individualism extends even to matters domestic: nearly one-third of American households consist of only one person.
  • 族制度的理想必然是和私人個人主義的理想勢不兩立的。
    The ideal of the family system is necessarily dead set against the ideal of personal individualism.
  • 可是這種弊害在一切人類制度裏都存在着,無論是在庭制度裏,或西方的個人主義和民族主義裏,因為人類的天性根本是有缺點的。
    But such evils are inherent in all human systems, in the family system, as well as in the individualism and nationalism of the West, because of defects in human nature.
  • 我們可以用族的理想來代替西洋的個人主義和民族主義;在這種族的理想裏,人類不是個人,而是族的一份子,是族生活巨流的主要部份。
    In place of this individualism and nationalism of the West, there is then the family ideal in which man is not regarded as an individual but as a member of a family and an essential part of the great stream of family life.
  • 在今天,堅持個人主義的小資産階級立場的作是不可能真正地為革命的工農兵群衆服務的,他們的興趣,主要是放在少數小資産階級知識分子上面。
    Today, writers who cling to an individualist, petty-bourgeois stand cannot truly serve the masses of revolutionary workers, peasants and soldiers. Their interest is mainly focused on the small number of petty-bourgeois intellectuals.
  • 這種個人的表現就是藝術的個性,是藝術作品中唯一有意義的東西;藝術的個性是比他的技巧更加重要的。
    It is the artist's individuality, over against his mere technique, that is the only significant thing in a work of art.
  • 熱情地接待了幾十個國前來西藏朝佛、參觀、考察的團體和個人,共計一萬多人次。
    They have also hosted more than 10,000 people from several dozen countries who came, either in groups or individually, on pilgrimage, or for sightseeing or inspection tours.
  • 這種特色使他具有與其他作不同的個性。
    Such characters individuate him from other writers.
  • 不可分離的國傢聯盟
    An indivisible union of states.
  • 不可分開的聯邦;一個不可分割的國
    an indivisible union of states; one nation indivisible.
  • 每個國的主權是完整的,既不能分割,也不能分享。
    The sovereignty of each State is an integral whole which is indivisible and unsharable.
  •  (二)國際組織與臺灣的關係問題。每個國的主權是完整的,既不能分割,也不能分享。
    Relations between international organizations and Taiwan The sovereignty of each State is an integral whole which is indivisible and unsharable.
  • 亞洲的一個國;年前是法屬印度支那的一部分。
    a nation in Asia; was part of French-ruled Indochina until 1946.
  • 對於任何一個國或宗教團體來說把自己認為是正確的觀念灌輸給小孩子們是很容易的。
    The writer wants to indoctrinate the readers with the views that it considers correct.
  • 在其他國,那些有地位的人可能會過一種炫耀的無所事事的生活。
    In other countries those with hereditary wealth may lead lives of ostentatious indolence.
  •  面對國主權的淪喪和人民生命的浩劫,中國人民為救亡圖存,爭取國獨立,同外國侵略者進行了一個多世紀不屈撓的鬥爭。
    In face of the crumbling state sovereignty and the calamities wrought upon their lives, for over a century the Chinese people fought the foreign aggressors in an indomitable struggle for national salvation and independence.
  • 我將以忠誠的心志,堅决執行法律賦予香港高度自治的神聖責任,帶領六百五十萬富於創業精神的香港市民,堅定地按照一個國,兩種制度的路嚮前進。
    I will resolutely uphold the principles of autonomy as set forth under the Basic Law. I will carry out my duties with honesty, sincerity and determination. I will lead the 6.5 million people of Hong Kong, along with our indomitable spirit, towards the future. As part of China, we will move forward as one inseparable nation with two distinct systems.
  • 可是像印尼或韓國等(亞洲國),就不能效仿這種做法。
    Indonesia or South Korea, for example, couldn't do that.
  • 像中國、印尼尼西亞、馬來西業等亞洲國有世界上最佳的羽毛運動員。
    Asian countries such as China, Indonesia, and Malaysia have the best shuttlers.
  • 可是像印尼或韓國等(亞洲國),就不能效仿這種做法。
    Indonesia or South Korea (Asia countries), for example, couldn't do that.
  • 本文作者追憶他的族五代經驗,嚮印尼總統哈比比陳情,掠奪印尼資源的罪魁禍首並不是印尼華裔。
    Recounting the history of his family over five generations, the writer pleads with Indonesian president, B.J. Habibie, that Chinese Indonesians are not the main looters of Indonesian resources.
  • 本文作者追憶他的族五代經驗,嚮印尼總統哈比比陳情,掠奪印尼資源的罪魁禍首並不是印尼華裔。
    Recounting the history of his family over five generations, the writer pleads with Indonesian president, B. J. Habibie, that Chinese Indonesians are not the main looters of Indonesian resources.
  • 行李員:我們還有一泰國風味餐廳,一印尼風味餐廳以及一個豪華型西餐廳。除了各式餐廳,還有酒吧、咖啡館和一個露天就餐廣場,全集中在一、二兩層。
    We also a Thai restaurant, an Indonesian restaurants, we have a bar, a cae and an indoor patio. They are all on the first two floors.
  • 另外,當印尼的政治和經濟上了軌道後,國便能快速的發展,從而提供新加坡巨大的商機。
    Once the Indonesian political and economic situations stabilise, Indonesia will also be able to develop by leaps and bounds and will offer tremendous business opportunities to us.
  • 在掠奪搶劫、燒殺強暴後,國經濟源泉——華裔棄走他鄉,投資者卻步,導致民不聊生。
    After the looting, burning and rapes, most of the Chinese, the mainstay of the national economy, fled the country. Foreign investors are also turning their backs. As a result, the Indonesian people are sinking deeper into dire circumstances.
  • 我從未見過一個自己認為強健到足以做務的女運動
    I never saw an athletic girl that thought she was strong enough to do indoor work.
  • 樂池,舞臺音樂或其他表演者的室內演出臺
    An indoor stand or platform for musicians and other performers.
  • 我從未見過一個自己認為強健到足以做務的女運動
    I never saw an athletic girl that thinks she is strong enough to do indoor work.
  • 我從未見過一個自己認為強健到足以做務的女運動
    I never see an athletic girl that think she is strong enough to do indoor work.
  • 有電視機的庭要比有室內衛生設備的庭多。一般來說,孩子們在電視機前要比在教室裏度過的時間長。
    More homes have televisions than indoor plumbing, and the average child spends more time watching television that he or she does in the classroom.
  • 一直到我們安全到,雪也沒下。
    The snow kept off until we were safely indoors.