中英惯用例句:
  • 这家司对修建一个新旅馆的合同投了标。
    The firm tendered for the contract to build a new hotel.
  • 都知道几家主要的司已投标建新的机场。
    Several major companies are known to have tendered for the construction of the new airport.
  • 据说已有好几家大司为修建这个新的飞机场投了标。
    Several major firms are known to have tendered for the construction of the new airport.
  • 他住在一家廉价寓楼里。
    He lives in a tenement block.
  • 美国网球公开赛。
    US Open Tennis Championships.
  • 将军的职位、办室或保有权
    The rank, office, or tenure of a general.
  • 一位特别有前途的执行官很有可能会被列入我们的ceo名单当中,即使他的任期并不长——只要他在司的成功发展中发挥了重要的角色。
    An especially promising executive could make the list even without a long tenure as CEO--so long as the candidate had already played a major role in a company's success.
  • 请在共汽车终点站等我。
    Please wait for me at the bus terminal.
  • 我陪你到共汽车终点站。
    I'll keep with you to the bus terminal.
  • 共汽车什么时候能到终点站?
    When can the bus get to the terminal?
  • 请注意我司电传号码24888至三月一日停止使用,自三月二日起改用40117。
    Pls. note our tx no24888 be terminate as of today march1 all message be to be send from march2 to40117 metwhcn
  • 他在共汽车里睡着了,错过了站,一直乘到了终点。
    He fell asleep in the bus and was taken on to the terminus.
  • 从5路共汽车总站起,走路只要5分钟。
    It is just a five minutes' walk from the bus NO.5 bus terminus.
  • 赤苍角机场、各个屋及红磡火车总站也有众泊车设施,分别由机场管理局、房屋署以及九广铁路司提供。
    Off-street public parking is provided by the Airport Authority at Hong Kong's new airport at Chek Lap Kok, the Housing Department in its housing estates and the KCRC at the terminus in Hung Hom.
  • 鲁珀特王子港加拿大的不列颠哥伦比亚西部一城市,位于阿拉斯加边界附近的太平洋沿岸,是铁路和路的终点和终年不冻港,也是制造加工和造船中心。人口16,197
    A city of western British Columbia, Canada, on the Pacific Ocean near the Alaska border. A railroad and highway terminus and ice-free port, it is a processing and shipping center. Population,16, 197.
  • 直到元二世纪末,中国人还不知道印度的存在。
    As late as the end of the second century B.C., India was terra incognita to the Chinese.
  • 我第一次开演出时,完全被吓蒙了。
    I was terrified out of my mind, giving my first public performance.
  • 特里跑得飞快,去赶共汽车。
    Terry ran like mad to catch the bus.
  • 现时各高等教育院校应巩固基础,致力提高质素。政府鼓励各院校把最出色的学科,发展成为国际认的"卓越学科领域"。
    Tertiary institutions must now consolidate and strive for enhanced quality and they are encouraged to develop their academic strengths into internationally recognised 'areas of excellence'.
  • 教资会于一九六五年成立,负责拨款予两所受帑资助的高等教育院校,当时只有4000名相当于全日制学生。
    When the UGC was established in 1965 to administer grants to two publicly-funded tertiary institutions, there were only 4 000 full-time equivalent students.
  •  第十六条民可以依照本法规定立遗嘱处分个人财产,并可以指定遗嘱执行人。
    Article 16 A citizen may, by means of a will made in accordance with the provisions of this Law, dispose of the property he owns and may appoint a testamentary executor for the purpose.
  • 切除睾丸;尤指切除像马等的雄性动物的睾丸。
    cut off the testicles; of male animals such as horses.
  •  (十一)根据安全和重大共利益的考虑,决定政府官员或其他负责政府务的人员是否向立法会或其属下的委员会作证和提供证据;
    To decide, in the light of security and vital public interests, whether government officials or other personnel in charge of government affairs should testify or give evidence before the Legislative Council or its committees;
  • 一时间,我甚至还冒出了这样的想法:这是一种测试,老妇人是司总部派来的,考验我是否忠于职守。
    For a moment, I even entertained the idea that this ws some sort of test, and that this woman was someone from the head office, testing my loyalty.
  • 多数电信司目前仍在对adsl进行测试之中。
    Most of the telcos are still testing ADSL.
  • 就读营学校和直接资助计划本地学校的小一至中七学生,如通过入息审查,可获现金书簿津贴,以购买必需的课本和支付与就学有关的杂项开支。
    The School Textbook Assistance Scheme provides cash grants, on a means-tested basis, to eligible Primary 1 to Secondary 7 students in public sector schools and local schools under the Direct Subsidy Scheme for the purchase of essential textbooks and miscellaneous school-related expenses.
  • 通知系办室再要几册课本。
    Send round to the Department office for some more copies of the textbook.
  • 如果能承蒙您给我介绍几家经营纺织品的司,我会十分感激的。
    I will appreciate it, if you can introduce me to some firms which deal with textile.
  • 山西纺织品进出口司职员。处理从香港、澳门、台湾进口纺织品事宜。从1990年到1993年增加了25%的销售额。经常出差到这些地方跟纺织厂商洽谈。
    Staff member of Shanxi Textiles Import and Export Company. Handled import of textiles from Hong Kong, Macao, Taiwan. Increased sales by 25% from 1990 to 1993. Made frequent business trips to these places to negotiate with textile mills.
  • 中国纺织品进出口总司。
    China national textile import & export corporation.
  • 伊顿英国中部偏西南一城镇,临近泰晤士河与温莎相对,此城镇内的伊顿学院,是英格兰最大和最有名望的立寄宿学校,1440年由亨利四世创建。人口3,523
    An urban district of southeast-central England on the Thames River opposite Windsor. Its college, the largest and most famous of England's public schools, was founded by Henry VI in1440. Population,3, 523.
  • 总经理说去年能赚到钱的司很少,我们赚的钱虽不多,但也得知足了。
    The general manager said that very few corporations had been able to make a profit during the past year, and that we must learn to be thankful for small mercies.