中英惯用例句:
  • 房东够驱逐出不付租金的房客。
    the landlord can evict a tenant who doesn't pay the rent.
  • 不交租金就可被赶出去.
    Non payment of rent can mean eviction.
  • 没有充分的证据证明他有罪。
    There wasn't enough evidence to prove his guilt.
  • 给我看你供词的证据吗?
    Can you show me any evidence for your statement?
  • 很明显这计划是不实现的。
    It's evident that the plan is impracticable.
  • 很明显, 一个人是不举起大象的。
    It's obvious that a man isn't strong enough to lift an elephant.
  • 唤起…的,引起…的有力唤起的
    Tending or having the power to evoke.
  • 行星演化能源
    energy sources of planetary evolution
  • 一种伴随有量释放的核反应。
    a nuclear reaction accompanied by the evolution of energy.
  • (指核反应)发生时伴随着量的散出或者释放。
    (of a nuclear reaction) occurring with evolution or releasing of energy.
  • 退化(作用)一个生物体或物种的某种功、特征或结构由于进化作用造成的衰退或丧失
    The evolutionary decline or loss of a function, characteristic, or structure in an organism or a species.
  • 在场的人没有人一下子说出生产增长的准确数字来。
    Nobody present could give the exact figures of increase in production offhand.
  • 甲:你的意思是不是说系主任可会同意的?乙:不完全如此。
    A: Do you mean to say that the dean of the department will possibly consent? B: Not exactly.
  • 确切地说,他上星期一才20岁。
    He is exactly twenty last Monday.
  • ——夸大爱人的优点,如果发现他或她任何缺点的话,会将其最小化。
    Exaggerate your lover's good points and minimize bad points -- if you can see any.
  • 对于毛泽东同志的错误,不写过头。写过头,给毛泽东同志抹黑,也就是给我们党、我们国家抹黑。
    When we write about his mistakes, we should not exaggerate, for otherwise we shall be discrediting Comrade Mao Zedong, and this would mean discrediting our Party and state.
  • 很明显,感情用事地把他的错误说过头,只损害我们党和国家的形象,只损害党和社会主义制度的威信,只涣散全党、全军和全国各族人民的团结。
    Obviously, to exaggerate under the sway of emotion Comrade Mao's mistakes can only mar the image of our Party and country, impair the prestige of the Party and the socialist system and undermine the unity of the Party, the army and our people of all nationalities.
  • 他们夸大个人的作用,强调个人的威信,只听人奉承赞扬,不受人批评监督,甚至有些品质恶劣的人,还对批评者实行压制和报复。
    These comrades exaggerate the role of the individual and emphasize personal prestige. They lend a willing ear to flattery and praise, but cannot bear criticism or supervision; some persons of bad character even go so far to stifle criticism and resort to reprisals against their critics.
  • 具有或表现出对于自身价值,力,等的夸张评价的。
    having or showing an exaggerated opinion of your importance, ability, etc.
  • "昨天,消防队员们仔细地检查了地面,但未找到任何碎玻璃。"
    "Yesterday the firemen examined the ground carefully, but were not able to find any broken glass."
  • 假如我们匀出篇幅来, 就可以多举些例子了.
    We would give more examples if we could afford the space.
  • 一个领导人不把全部注意力只集中在一两个问题上而不顾其他问题。
    "A leading member should never concentrate all his attention on one or two problems, to the exclusion of others."
  • "最重要的是,如果我们只从电视里获取新闻和消息,那么我们的读写力就会普遍下降。"
    "Most importantly, if all of us get news and information exclusively from television, there will be a decline in general literacy."
  • 大小便失禁缺乏排泻功的正常自动控制的
    Lacking normal voluntary control of excretory functions.
  • 劳驾,让我过去吗?
    Excuse me, can I get past, please?
  • 工作太忙不成为不学习的理由。
    Too much work is no excuse for not studying.
  • 你这样怎麽修好汽车--让我来试试吧.
    You'll never mend your car like that let me have a stab at it.
  • 他所做的一切销售计画都是不实现的。
    Every selling plan made by him is impossible of execution.
  • 这位下级行政官员急不可待地想晋升,但他知道只有待某人死后或退休后才步其后尘,谋取其职。
    The junior executive was impatient for promotion but knew that he would only get it by stepping into a dead man's shoes.
  • 决策与执行力强的人
    a man of great executive ability
  • 法院所给的文件,它允许某人处理未留遗嘱已故人员房地产或在遗嘱中所委派执行者不行为情况下这么做。
    Document give by a court to allow someone to deal with the estate of a person who have die without leave a will or where the executor appointed under the will cannot act
  • 豁免法律诉讼豁免,通常给予目击证人以换取可归罪于其自身的证词
    Exemption from legal prosecution, often granted a witness in exchange for self-incriminating testimony.