中英惯用例句:
  • 犯人在夜的越狱被警惕的狱警察觉了。
    The fleeing convicts were picked out of the darkness by the watchful prison guards; I can't make out the faces in this photograph.
  • 这个钟表匠在他的店 後面有个工作
    The watchmaker has a work-room at the back of his shop.
  • 海水与淡水的互动作用,全年产生此消彼长的影响,因而形成香港水文地理的特色。
    Hong Kong's waters are characterised by the interaction of oceanic and fresh water masses which vary in relative effect throughout the year.
  • 该《通讯》探索了包括各国条约和协定在内与国际水道有关的法律、经济和政治问题。
    The Newsletter explores the legal, economic and political issues related to international watercourses,including treaties and agreements among countries.
  • 水门事件败露年,我们都听到过蛊惑人心的大谎言。
    We all heard the big lie during the Watergate years.
  • 最后几次去医院的时候,我计算好了返回的时,以便晚些时候正好路过滑铁卢大桥。
    I timed my return from my final visits to the hospital vicinity so that I would pass by Waterloo Bridge rather late in the evening.
  • 5月一座自来水厂将要投产。
    In May a new waterworks will go into operation.
  • 图画里有一带篱笆的小房子。
    There is a house with wattle fence in the picture.
  • 频率单位时内某种完整波动的重复次数,例如电流
    The number of repetitions per unit time of a complete waveform, as of an electric current.
  • 他迟疑于两种看法之
    He wavered between the two opinions.
  • 军阀的分裂和战争,削弱了白色政权的统治势力。
    Splits and wars among the warlords weaken the power of the White regime.
  • 经过这么长时的旅行后,我觉得很累。
    I feel weary after such a long journey.
  • 风雨中同舟共济,市民和政府之的相互理解和支持,比之任何东西都显得珍贵。
    There is hardly anything more precious than the mutual understanding and support that exist between the Government and the people in weathering the difficult times.
  • 气象员说今天大部份时天睛,气温和暖。
    The weatherman says it will be mostly sunny and fairly warm.
  • 摩托车可以在一些汽车曲折穿行。
    A motorcycle can weave its way through the cars.
  • 枯叶蛾任一种枯叶蛾科的蛾子,幼虫常在树枝造帐状的网
    Any of various moths of the family Lasiocampidae, whose larvae often construct tentlike webs among the branches of trees.
  • 她婆婆挑起她与丈夫的不和。
    Her mother- in- law drive a wedge between her and her husband.
  • 我紧紧夹在两个乘客中下不了公共汽车了。
    I was so tightly wedged between two other passengers, I couldn't get off the bus.
  • 这个圣诞老人——虽然他曾说他没有机械才能——却在圣诞节早上短短时内组装了自行车、小货车和其他杂物。
    The Santa who -- despite his utter lack of mechanical skills -- put together bicycles, wagons and otehr miscellaneous items during the wee hours of Christmas mornings.
  • 他们拔除了稻丛的杂草。
    They picked out the weeds among the rice.
  • 探病时是每天下午一点到七点,他在a楼312室。
    Visiting hours are from 1 to 7 on weekdays. He's in Ward A, room 312.
  • 贝基:平时他在办公室吃茶点,韦斯特太太在她自己的房喝茶。
    He has tea at his office on weekdays, and Mrs. West has her cup of tea in her own room.
  • 这周末什么时都可以。
    Any time this weekend would be OK.
  • 19世纪70年代,有钱人开始谈论去乡度周末,看望朋友。
    In 1870s wealthy people began to speak of spending weekends in the country visiting friends.
  • 这艘船每周的进度都定期地往返这些岛屿之
    The boat plies between the islands on a weekly schedule.
  • 虽然他是一个临时工,每周也做满正常工作时
    Even though he is a casual worker, he works a normal work weekly.
  • 两次约会之相隔的两星期
    A space of two weeks between appointments
  • 全部房在几星期以前被预定了。
    All the rooms were forespoken weeks ago.
  • 他做出像要离开房的样子,但想了想,还是走回来安慰这个在哭泣的姑娘。
    He made as if to leave the room but, think better of it, returned to comfort the weeping girl.
  • 他意欲离开房,但考虑了一下,还是回来安慰正在哭泣的那位姑娘。
    He made a movement as if to leave the room but, thinking better of it, returned to comfort the weeping girl.
  • “您一定不明白,”他唉声叹气地接着说,“一个素不相识的人,在这种时,穿着这样的衣服,哭成这般模样地来拜访您,会向您提出什么样的请求。
    'You must be wondering, ' he resumed with a melancholy sigh, 'what a stranger can want with you at such an hour, dressed in such clothes and weeping like this.
  • 中量级拳击运动员体重在147到160磅(约66。5-72。5公斤)之的职业拳击运动员,体重重于次中量级拳击运动员且轻于次重量级拳击运动员
    A professional boxer weighing between147 and160 pounds(approximately66.5-72.5 kilograms), heavier than a welterweight and lighter than a light heavyweight.