中英惯用例句:
  • 我们到达的时候,聚会正在热烈地进行
    The party was full swing by the time we arrived.
  • 灯在前后摆着。
    The lamp is swinging back and forth.
  • 他手中挥舞一根大棒。
    He is swinging a club with the hand.
  • 他摇摇摆摆地走向出口;受伤的战士踉踉跄跄地走
    he walked unsteadily toward the exit; The wounded soldier was swinging unsteadily on his legs.
  • 但我记得叶诚万有次发球出界了,也好几次失去发球权,因为他试侧击时,却击出了一些落网球。
    But I remember Hendrawan served it out one time And he had to pass the serve to Ji Xinpeng a couple of times, because he hit a couple of net-shots when he tried to swipe.
  • 我的确犯了一个错误,我记得我曾发出界一次,也好几次失去发球权,因为当我试侧击时,却击出了一些落网球。
    I did make one mistake. I remember serving it out one time, I also had to pass the serve to you a couple of times, because I hit a couple of net-shots when I tried to swipe.
  • 我将球侧击,可是没打
    I swiped for it,but missed.
  • 我将球侧击,可是没打
    I swiped for it, but missed.
  • 她侧击,可是没打,太太遗憾了!
    She swiped for it, but missed. What a pity!
  • 但我的确犯了一个错误,我记得我曾发出界一次,也好几次失去发球权,因为当我试侧击时,却击出了一些落网球。
    But I did make one mistake. I remembered serving it out one time. I also passed the serve to you a couple of times, because I hit a couple of net-shots when I tried swiping.
  • 她飞旋着裙子跳舞。
    She danced with a swirl of her skirt.
  • 喀布尔的市井流传有关塔利班如何处置这批珍宝的种种谣言。这批珍宝是前苏联占领阿富汗时,一群苏联人在阿富汗北部的一处皇家墓地发现的。
    Rumours swirl around the bazaars of the capital about what the Taleban has done with the treasure, which was excavated from a royal burial site in northern Afghanistan by a Soviet team during the Soviet Union's occupation.
  • 他们看风雪打旋从窗前刮过。
    They watched the snow swirling past the window.
  • 9月13日,美国网上充斥各种激励人们团结起来的电子邮件,有的邮件中人们点燃蜡烛(为遇难者祈祷),有的邮件中人们披上象征美国国旗的红白蓝三色的衣服,这些邮件中都用这样的话语来激励人们:"让恐怖分子看看我们美国人是紧紧团结在一起的。
    From lighting candles to wearing the red, white and blue colors of the American flag, several e-mails swirled around the country on Thursday, urging readers to, in the words of one, ''show those terrorists that we Americans stick together''.
  • 那些从前的拖地板瑟瑟作响的衣服。
    those long-ago dresses that swished along the floor.
  • 据分析家们称,随交换技术进入台式领域,接下来就需要在服务器上转向采用交换式快速以太网。
    But as switching comes to the desktop, a move to switched fast Ethernet at the server might need to follow, according to analysts.
  • 妇女们都穿时髦的短装。
    The women were in short, switched-on dresses.
  • 富爸爸在摇椅里向后一靠,手摸下巴盯我,好像在研究我。
    Rich dad rocked back in his swivel chair, hands up to his chin, somewhat staring at me. It was like he was studying me.
  • 他把椅子旋转过来看我。
    He swiveled his chair round and looked at me.
  • “你听说过——马文的证人吗?”她把头扭过来,努力用她那吃惊的目光盯他。“你该不是说你是那些证人中的一员吧?”
    "You're heard of-of Marvin's witnesses?" Her head swiveled round. She was trying to keep her startled eyes on his. "You don't mean to say you're one of them?"
  • 孩子们说他们仍然饿,于是我放了一盘蛋糕在桌子上,结果蛋糕一下子就不见了。
    The children said they were still hungry so I put a plate of cakes on the table and at one fell swoop they vanished.
  • 他手里拿剑走进了房间。
    He came into the room with a sword in his hand.
  • 这位发言人说:"其他的'角斗士'佩戴的剑都是塑料或者木头制的,但是这个人(马尼)却带一把真剑到处走动。
    "The other centurions use plastic or wooden swords, but this man was carrying around a real sword.
  • 他游出大约100码时,踩水停了下来,发现刚才一直在他身边的女孩不见了。
    When he had swum about 100 yards out he paused, treading water, and saw that the girl who had been beside him was nowhere to be found.
  • 他游出一百码远后便不再往前了,他踩水,发觉一直在他身旁游的姑娘不见了。
    When he had swum about a hundred yards out he paused, treading water, and saw that the girl who had been beside him was nowhere to be found.
  • 我们都将死去,我们将与爱的人和不同种族的人一起充实而热烈的死去。我们咽下彼此的味道;交换彼此的身躯,浮游于爱河之上;恐惧时我们躲藏起来,正如这凄凉的洞穴。我要所有这些都镌刻在我的身体上。我们才是真实的国家,并非画在地图上的边界所示的,以掌权者命名的国家。我知道你定会回来抱我,屹立风中。那就是我所要的--与你漫步在如此的土地上,与朋友们,在一个没有地图的地球上。                      ---englishsick《英国病人》
    We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this marked on my body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I've wanted- to walk in such a place with you, with friends, on the earth without maps.
  • 她挥手去打那人,没打,自己却摔了一跤。
    She swung at the man, but missed and fell.
  • 汽车迅速地转进停车场,差点撞我。
    The car swung into the car park and nearly hit me.
  • 新加坡学生的华文华语水平,随华文成为学校的单一科目之后便每况愈下。
    SINGAPOREAN students' proficiency in Chinese, spoken and written, has been on the decline ever since the language was reduced to a single subject on the syllabus.
  • 抑扬格,长短格一个对称的音步,由一个重读的音节紧跟一个不重读的音节,或一个长的音节跟一个短的音节组成,如在delay中
    A metrical foot consisting of an unstressed syllable followed by a stressed syllable or a short syllable followed by a long syllable, as in delay.
  • 从没有任何一个球队与一个足球天才保持如此深的特殊依附关系。
    There is no other team with the privilege to have such a deep symbiosis with a football genius.
  • 当地人被称作萨米人,自古以渔猎为生。甚至在科技发达的今天,他们仍然过与自然共生共存的生活。
    The native population is the"Sami" who live traditionally from hunting and fishing, in symbiosis, even if nowadays in a technological version, with their environment.