中英慣用例句:
  • 村民的社交活動都集中在地的體育俱樂部.
    The social life of the village centres round the local sports club.
  • 今天誰當主席?
    Who is in the chair today?
  • 你的意見必須通過正途徑投訴.
    Your complaint must be made through the proper channels.
  • 我們叮叮地碰杯為彼此的健康祝酒.
    We chinked glasses and drank each other's health.
  • 美國人選舉了剋林頓先生任[]總統.
    to be president.
  • 那輛舊汽車開得相快.
    The old car was travelling at quite a clip.
  • 我經常在地報紙上看她的專欄文章.
    I always read her column in the local paper.
  • 待適的機會來臨, 她就能抓住.
    When the right opportunity comes along, she'll take it.
  • 社會黨人在上次選舉中選.
    The socialists came in at the last election.
  • 得啦, 得啦, 瓊斯小姐, 說話要心.
    Come, come, Miss Jones, be careful what you say.
  • 他原來經營自己的買賣, 現在不得已去小職員, 可謂傢道中落了.
    Having to work as a clerk is a bit of a come-down after running his own business.
  • 她是經一致同意而選為領導人的.
    She was chosen as leader by common consent, ie Everyone agreed to the choice.
  • 把面粉和液體混合到適的濃度.
    Mix flour and liquid to the right consistency.
  • 我對那項建議理所然嗤之以鼻.
    I shall treat that suggestion with the contempt it deserves.
  • 他一嚮贊同貨幣經濟理論, 然而他看到這種理論加重了失業現象之後, 他徹底改變了看法.
    when he saw how it increased unemployment.
  • 他那工作太輕鬆了, 我們應經常對他進行嚴格的檢查.
    He's had it too cosy in that job; we ought to keep a stricter check on him.
  • 這些捐款很快就集少成多, 總數相可觀.
    These small contributions soon count up to a sizeable amount.
  • 今其他方面的吸引力太強, 所以戲劇舞臺的觀衆越來越少.
    There are so many counter-attractions these days that the live theatre is losing its audiences.
  • 她請的人相當雜.
    The people she'd invited were a pretty motley crew.
  • 他不是當教師的材料.
    to be a teacher.
  • 她應受到雇主善待. one good turn deserves another => turn2.
    She deserves well of her employers.
  • 地的鐵路運輸在1958年中斷了.
    discontinued in 1958.
  • 他們把自己的老師叫作`胖子', 但卻從未面叫過. Cf 參看 behind sb's back (back1). wipe sth off the face of the earth => wipe.
    They called their teacher `Fatty' but never to his face.
  • 用`謹小慎微'來形容新會長很恰. if the cap fits => cap.
    Cautious' is a description that certainly fits the new president like a glove.
  • 優柔寡斷者必然有失(斷不斷, 必受其亂). Cf 參看 him.
    hesitates is lost.
  • 時在場, 這一事實就意味著她有一定程度的興趣. Cf 參看 infer.
    The fact she was here implies a degree of interest.
  • 你應少抽煙, 少喝啤酒. =>Usage at much 用法見much.
    You ought to smoke fewer cigarettes and drink less beer.
  • 她以超過對方3749票選.
    She was elected by a majority of 3749.
  • 她在那出劇中喜劇演員而一舉成名. wipe sth off the map => wipe.
    Her performance in that play really put her on the map as a comedy actress.
  • 了十年的海員. nail one's colours to the mast => nail v.
    He spent ten years before the mast.
  • 他僅把結婚作達到目的的手段, 他衹是想要妻子的財産. ways and means => way1.
    he just wanted his wife's wealth.
  • 誰也沒記著應簽名. =>Usage at somebody 用法見 somebody.
    Nobody remembered to sign their names.