非中英惯用例句:
| - 香港特别行政区非永久性居民为:有资格依照香港特别行政区法律取得香港居民身份证,但没有居留权的人。
The non-permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region shall be persons who are qualified to obtain Hong Kong identity cards in accordance with the laws of the Region but have no right of abode. - 正如陶渊明先生说的,“富贵非吾愿,帝乡不可期”,我也有此意。
As the poet Tao Yuanming wrote: "Riches and honor are not my wish, nor is a celestial abode ."I also subscribe to this philosophy. - 结舌由于舌系带非正常的短缩而引起的舌头活动受限制
Restricted mobility of the tongue resulting from abnormal shortness of the frenum. - 成人哮喘病更多以非过敏形式出现。这些人的家庭无哮喘病史,最初的致病原因可能只是简单的感冒。由这种感冒而发展成哮喘的发作,而且呼吸短促,这样的情况可以延续几天到几个月。
In the nonallergic form, which is more likely to affect adults, there is no family history of allergy, and the initiating factor may be as simple as a common cold, which develops into paroxysms of wheezing and shortness of breath that may go on for days or months. - 安装在新飞行器上的电子器件非常复杂
The electronics aboard the new aircraft are very sophisticated. - 在大多数州,公开裸体是非法的,沙滩上的游泳者着装至少要符合最低礼仪,特别是男子,美国男子的短裤所包含的纤维量是欧洲泳裤的三倍。
Pub-lic nudity is illegal in most states, and at the beach bathers wear suits that provide at least a minimum of decency, particularly men, who wear shorts that con-tain three times the amount of fabric than the average European swimsuit. - 你不肯花钱修理自己的房子,眼光是非常短浅的。
It's very shortsighted not to spend money on repairing your house. - 肢体的末端发育不正常非常短小。
abnormally small extremities (underdeveloped fingers and toes). - 那人非常精鲁地用肩膀撞开人群挤到了前面。
The man got to the front in a most rude manner, by shouldering his way through. - 疼痛恐怖对疼痛非正常的害怕和恐惧
An abnormal fear of pain. - 人群非常拥挤,但我们还是挤过去了。
The crowd was very thick,but we managed to shove though. - 狄弗带来的耻辱即令丑闻满天飞的里根政府也不寻常。他对伪证的判决几乎未加辩护。他应尝尝铁窗滋味,而非联邦法官给他聊备一格的惩罚。
Michael Deaver brought special shame even to Reagan Administration abloom with scandal. Convicted of perjury after offering almost no defense, he deserved a taste of prison, not the slap on the wrist he has received from a Federal judge. - 这堵墙倾斜到了非常危险的角度,不用费多大力气就可以把它推倒。
The wall is leaving at such a dangerous angle that it wouldn't take much effort to shove it over. - 环境的非生物因素包括光、温度和大气
The abiotic factors of the environment include light, temperature, and atmospheric gases. - 拥有一种吸引人的非凡能力。
possessing an extraordinary ability to attract. - 非常精致和华丽的表达。
excessively elaborate or showily expressed. - 他显示了非凡的演技。
He shows great prowess at acting. - 他的表情说明他非常不愉快。
His expression shows how unhappy he is. - 自命不凡而且非常庸俗地去展示自己。
pretentious or showy or vulgar display. - 乞力马扎罗山上的雪形成于大约11000多年前,不论在文坛上,还是在旅游观光业中,它都始终保持着一种独特的魅力。然而,科学家却告诉我们,在过去的一个世纪中,这座非洲最高山峰的"雪帽"已经"缩水"了80%,再过二十年,乞力马扎罗山上的雪景就要消失了。
The snow cap of Mount Kilimanjaro, famed in literature and beloved by tourists, first formed some 11,000 years ago, but will be gone in two decades, according to researchers who say the ice fields on Africa's highest mountain shrank by 80 percent in the past century. - 他是个非常精明的商人,不可能接受第一个报价。
He was too shrewd a businessman to accept the first offer. - (非正式)懂得如何去包围智取困难的精明或不道德的人。
(informal) a shrewd or unscrupulous person who knows how to circumvent difficulties. - 珍非常精明,她决定不提她那天早晨听到的新闻。
With great shrewdness, Jane decide not to repeat the news she have hear that morning. - 拥有枪支的人大多是守法公民,而且使用非常谨慎。
Most guns are owned by law-abiding citizens and are used carefully. - 1998年《新共和》杂志刊登了一篇文章可能最能说明格林斯潘被神化了的形象。这篇人们议论得非常多的文章说,一家纽约的债券交易公司设了一个格林斯潘的神龛来供奉他的纪念物(两支他曾经用过的大班笔,一张他曾经坐过的椅子),还在墙上写满了他的“教诲”。
The strongest case for Greenspan's deified status was probably made in the much -- talked-about 1998 New Republic article that told of a New York bond?trading firm with a Greenspan shrine, complete with relics (two Bicpens he had used; a chair he had once sat in) and a wall covered with his “teachings”. - 这是一个非常艰巨的任务,但是我们决不退缩。
It is a formidable task, but we are determined not to shrink from it. - 这是一个非常艰巨的任务,但我们决不退缩。
It is a formidable task, but we are determined not to shrink back team it. - 他非常讨厌吃药。
He has a great abhorrence of medicine. - 布什总统本人最近也注意到,虽然很多人说他妻子很害羞,但事实并非如此。
Bush himself recently noted that, contrary to popular opinion, his wife is no shrinking violet. - 煤炭行业要完成关停各类非法和不合理煤矿2.58万处,压产2.5亿吨的任务,原煤总产量控制在10.3亿吨以内;
Coal sector shall complete the task of closing and stopping 25,800 illegal and irrational coalmines and shrinking the output by 250 million tons. The total output of raw coal shall be controlled within 1.03 billion tons. - 小灌木生长得非常慢的灌木
A very low-growing shrub. - 南非的常青的灌木或树。
evergreen shrub or tree of South Africa.
|
|
|