Chinese English Sentence:
  • 伴随着噼啪你响的闪光灯和女孩的刺耳尖叫,本·阿弗克从东京dome中心的一般烟雾后面出现在众人眼前。
    Flashbulbs popped and schoolgirls screamed as Ben Affleck appeared from behind a plume of smoke in the middle of the Tokyo Dome.
  • 他见到一部老版本的<哈姆特>,付了两元把它买下来。
    Finding an old edition of Hamlet, he plunked down two yuan for it.
  • 作曲家和钢琴家弗德里克·弗朗克伊斯·肖邦于1810年生于波兰华沙附近。
    The composer and pianist Frederic Francois Chopin was born near Warsaw, Poland, in 1810.
  • 过圣诞节弗德可能会得到一匹小马,因为他父亲正在赚大钱。
    Fred may get a pony for Christmas because his father is making money hand over fist.
  • 西姆美国俄勒冈州西北部城市,为波特兰市的主要近郊居民区。人口33,005
    A city of northwest Oregon, a mainly residential suburb of Portland. Population,33, 005.
  • 多数演员把哈姆特塑造为一个优柔寡断的人。
    Most actors portrayed Hamlet as an unhappy man, lacking in the power of decision.
  • 圣文萨斯的皇冠保存在布拉格大教堂。
    The crown of St Wenceslas was in prague cathedral.
  • 圣文萨斯的皇冠保存在布拉格大教堂。
    The crown of st wenceslas is in prague cathedral.
  • 加利福尼亚州,索萨利托的长老会牧师弗伦德·琼·卡特说:"对自问问题,很少立刻得到答案,但晚些时侯,我会突然从不曾考虑到的另一个角度去思考这个问题。
    "Rarely do I get an immediate answer to my questions," says Reverend Joan Carter, a Presbyterian minister in Sausalito, California. "But later that day I suddenly find myself thinking about a problem from a perspective I never considered before."
  • 意识到可以阻止人类的苦难——a·l·盖伊德。
    conscious of preventable human suffering- A.L.Guerard.
  • 古建筑防雷设施
    Prevention Devices against Thunder Strike of Ancient Buildings
  • 通过打击管点燃装料。
    ignites the charge by striking the primer.
  • 一种含有管、子弹和炸药的普通弹药筒。
    a general purpose cartridge having a primer and a ball and a full charge of powder.
  • 举例说明,《哈姆特》这部作品主要的特点是它的深奥、以致350多年来评论家们对这部作品的道德和诗人中心的简单解释方面都不能取得共识。
    The depth and profundity of Hamlet, for example, is so integral to the work that for over 350 years commentators have been unable to agree on a single interpretation of its moral and poetic center.
  • 下面汉译《坎特伯故事集》引子中介绍巴斯妇人的一段。
    We present below a slightly modernized version of the passage in the prologue, which describes the wife of Bath.
  • 朱丽叶与苏珊正谈论舞会,琼插嘴说她要跟弗德一起去。
    Juliet and Susan were talking about the prom, and Joan threw in that she was going with Fred.
  • 玛丽和苔斯在谈舞会的事,琼插嘴说她将同弗德一块去。
    Mary and Tess were talking about the prom, and Joan threw in that she was going with Fred.
  • 中国政府认为,解决地滥伤无辜平民问题,应采取限制地和扫并举的办法。
    The Chinese government is of the view that, in addressing the issue of accidental injury to civilians from mines, a two-pronged approach should be adopted, i.e., restrictions on the use of landmines and mine clearance.
  • 远程电动水顺着目标船的螺旋浆的声音进行追踪。
    The long-range electric torpedo homes in on the noise of the target ship's propellers.
  • 米斯特拉尔,弗德里克1830-1914法国作家及复兴普罗旺斯语为文学语言运动的领导人,1904年与他人分享诺贝尔文学奖
    French writer and leader in the revival of Proven鏰l as a literary language. He shared the1904 Nobel Prize for literature.
  • ,水一种用来摧毁敌军部队、船舰、碉堡或装备的爆破装置,通常安放在隐蔽处,由于接触、靠近或定时而引爆
    An explosive device used to destroy enemy personnel, shipping, fortifications, or equipment, often placed in a concealed position and designed to be detonated by contact, proximity, or a time fuse.
  • 中国政府对地出口历来采取十分慎重和负责的态度。
    The Chinese government has all along adopted a very prudent and responsible attitude toward landmine export.
  • 七年战争中的一次战斗;普鲁士军队在弗德里克领导下战胜法国和奥地利的军队。
    a battle in the Seven Years' War (1757); Prussian forces under Frederick the Great defeated the armies of France and Austria.
  • 太太请求他们不要严惩他的儿子。
    Mrs. Gray begged them not to punish her son severely.
  • 舍说:"我想美国人民和总统的看法是一致的,即使身为美国总统,他应有和家人--当然,包括两位19岁的女儿,独自相处的时间。
    "I think the American people agree with the president that it is his purview, even as president of the United States to have private moments with his family," Fleischer said. "That includes his two 19-year-old daughters.
  • 闵希豪生,卡尔・弗德里希・希伦穆斯・冯1720-1797德国士兵,以善讲有关他做为猎人、运动员和士兵的冒险经历的荒诞故事而闻名
    German soldier and raconteur known for his fantastic stories about his adventures as a hunter, sportsman, and soldier.
  • 达密切监视天空,搜索敌机。
    The radar scanned the sky for enemy planes.
  • 他们在达屏上看到了那艘游艇.
    They picked up the yacht on their radar screen.
  • 他们能够用达测定快艇的方位.
    They were able to position the yacht by means of radar.
  • 她的话惹得他对她暴跳如.
    Her remarks were like a red rag to a bull: he was furious with her.
  • "昨天,我丈夫把大门拆掉了,克斯很生气,以致此后我们再也见不到它了。"
    Yesterday my husband removed the gate and Rex got so annoyed we have not seen him since.
  • 雷声在山谷回响。
    Thunder reverberated across the valley.