中英慣用例句:
  • 最後他們被投降了。
    In the end they were forced to surrender.
  • 在叢林中,他們為了生存被采取極端行動
    In the jungle, they are drived to extremes in order to survive
  • 有鑒於此,中國被從1998年起暫停參加登記。
    This has forced China to suspend its participation in the Register since 1998.
  • 他們被灰溜溜地撤退了。
    They were forced to retreat with their tails between their legs.
  • 顧無數以反共為第一任務之人,放棄抗戰工作,人民起而抗日,則多方壓製止,此放棄民族主義也;
    Yet many people, making anti-communism their first duty, are giving up the war effort and doing everything possible to suppress and hold back the people as they rise to resist Japan, which is tantamount to abandoning the Principle of Nationalism;
  • 這是一項緊迫任務。
    This is a pressing task.
  • 我在大學的時代被學校強去讀《西行記》(“westward ho!”)和《亨利埃士蒙》(“henry esmond”),可是我在十餘歲時候雖能欣賞《西行記》的好處,《亨利埃士蒙》的真滋味卻完全體會不到,後來漸漸回想起來,纔疑心該書中的風味一定比我當時所能欣賞的還要豐富得多。
    I was made to read Westward Ho ! and Henry Esmond in my college days, but while I was capable of appreciating Westward Ho ! in my 'teens, the real flavor of Henry Esmond escaped me entirely until I reflected about it later on, and suspected there was vastly more charm in that book than I had then been capable of appreciating.
  • 如果一致不是著作權法的目的,那麽我們就被回到基本原理。
    If uniformity is not to be the teleology of copyright law, then we are forced back to first principles.
  • 目前更緊的問題不是剋隆人,而是要搞清端粒長度如何影響剋隆的人體細胞,從而幫助治療疾病。
    Of more immediate concern is how telomere length might affect human cells cloned to help fight diseases, rather than cloning an entire human.
  • 恐怖分子強政府付給他們一百萬鎊。
    The terrorists coerced the government into paying them a million pounds.
  • 拒絶通過調用第五條改正來證明,第五條證明規定任何人不能被強作為見證人來反對他自己或她自己。
    refuse to testify by invoking the Fifth Amendment, which states that nobody may be forced to testify as a witness against himself or herself.
  • 不僅理論界文藝界,還有教育、新聞、出版、廣播、電視、群衆文化和群衆思想政治工作等各個方面,都有類似的或其他的切需要解决的問題。
    Not only theorists, writers and artists but also people working in the fields of education, the press, publishing, radio and television and those doing cultural, ideological and political work among the masses are confronted with these tasks and others that call for immediate action.
  • 他們是不得已纔工作的。
    They work because they have to.
  • 然而,這兩個我所愛的觀點不同的爸爸卻使我對每一個有分歧的問題進行思考,並最終形成自己的想法。
    Instead, having two dads whom I loved forced me to think and ultimately choose a way of thinking for myself.
  • 此舉與奧運會業餘原則相違背,所以索普被退還他的金牌。
    This went against the Olympic amateur code and Thorpe was asked to return his gold medals.
  • 於彌補此頻段上的嚴重幹擾,無綫局域網僅支持1兆至2兆位/秒的吞吐量,這種數據傳輸速度限製了無綫局域網所能支持的商業應用領域。
    Forced to compensate for the heavy interference in this band, wireless LANs can support only 1Mto 2M bit/sec throughput.These data speeds can limit the types of business applications wireless LANs can support.
  • 而文戈不再看什麽,衹是綳緊了臉,好像在強自己面對另一次失望的到來。
    Vingo stopped looking,tightening his face, as if fortifying himself against still another disappointment.
  • 不久,十九路軍和福建人民政府在蔣介石的兵力壓下失敗,此後蔡廷鍇等人繼續采取與共産黨合作的立常
    The 19th Route Army and Fukien People's Government collapsed under the attacks of Chiang's troops. From then on, Tsai Ting-kai and others gradually moved towards a position of co-operation with the Communist Party.
  • 使工作過度使過度工作或過久工作
    To force to work too hard or too long.
  • 甚至在林彪、“四人幫”那樣害和摧殘知識分子的時候,廣大科學技術人員也沒有動搖對黨對社會主義的信任,在極端睏難的條件下,仍然堅持科學技術工作。
    Their faith in the Party and in socialism never wavered, even when Lin Biao and the Gang of Four were persecuting and tormenting intellectuals, and they kept on working in their specialities under extremely difficult conditions.
  • 解放前,他為生活所走邊全國。
    He was condemned to touring the whole country for a living before liberation.
  • 剋林頓一面贊美自由貿易,逼[締約國]通過北美自由貿易協定,另一面則嚮日本及歐洲施壓,彼等接受更多美國貨品。
    While Clinton touts the virtues of free trade [and is] pressing for passage of the North American Free Trade Agreement, he is turning up heat on Japan and the European Commission to accept more U. S. products.
  • 擊炮-種可移動的、前裝式的大炮,用來發射較低速度、近程和高弧形行程的炮彈
    A portable, muzzleloading cannon used to fire shells at low velocities, short ranges, and high trajectories.
  • 將數據從多個低速存儲設備中傳送到一個高速存儲設備中去的過程。在這種傳輸過程中,高速設備不必被“等待”低速設備。
    The process of transferring data from several storage devices operating at relatively low transfer rates to one storage device operating at a high- speed which is not obliged to"wait" for the low-speed units.
  • 條約不存在任何的強
    the treaty had no teeth in it.
  • 被壓迫人民的苦難
    The tribulations of the persecuted.
  • 國王強不列顛各部族嚮他進貢。
    The king laid British tribes under tribute.
  • 他設法迫使我出牌。
    He tried to force my hand.
  • 於今帝國主義則更加無義戰,衹有被壓民族和被壓階級有義戰。
    This is even truer of imperialism today, for it is only the oppressed nations and the oppressed classes that can wage just wars.
  • 西手出將牌,這很好。
    Good to put west to his trump.
  • 他被拿出一些錢支付他孩子的學費。
    He coughed up some money for his children's tuition.
  • 湯姆因不努力工作而被辭去公職。
    Tom has been turfed out the office for not working hard.