中英惯用例句:
  • 但是,由于历史和现实的原因,社会上还存在一些带有迷信、愚昧、颓废、庸俗等色彩的后文化,甚至还存在一些腐蚀人们精神世界、危害社会主义事业的腐朽文化。
    Because of the past and present reasons, however, there still exist some backward cultures in society that have features of superstition, ignorance, decadence and vulgarity, and even exist some decadent cultures that corrode people's mental world and jeopardize the socialist cause.
  • 船舶非正常排放油类、油性混合物和其他有害物质,或有毒、含腐蚀性货物水造成污染时,应当立即采取措施,控制和消除污染,并向就近的港务监督报告,接受调查处理。
    In case pollution has resulted from an abnormal discharge of oils, oil mixtures or other harmful substances, or from the spilling overboard of noxious or corrosive goods, the vessel concerned shall immediately take measures to control and eliminate such pollution and shall report the matter to the nearest harbour superintendency administration for investigation and settlement.
  • 由于下流淫荡的性交而堕
    corrupt by lewd intercourse.
  • 道德败坏;使堕落
    To corrupt morally; debase.
  • 倾向于腐败或者堕
    tending to corrupt or pervert.
  • 使堕尤指在道德上的堕;道德败坏
    To debase, especially morally; corrupt.
  • 者腐败、伤风化或邪恶的人
    A depraved, corrupt, or vicious person.
  • 侵蚀因疾病或罪行而被感染或堕
    To infect or corrupt, as with illness or vice.
  • 腐败的法官和他们腐败的势力;堕而可耻的暴力崇拜。
    corrupt judges and their corrupting influence; the vicious and degrading cult of violence.
  • 他浑身散发着腐化堕的气味。
    Odorous corruption hangs about him.
  • 堕落道德败坏,堕落
    Moral corruption or degradation.
  • 不道德的行为;腐化
    Unethical behavior or practice; corruption.
  • 不堕的不易腐蚀或毁坏的
    Not subject to corruption or decay.
  • 党魁以贪污腐化堕而臭名昭著。
    party bosses have a reputation for corruption.
  • 的行为邪恶的行为或者习惯;腐败
    Wicked or evil conduct or habits; corruption.
  • 对于个人来说,对于我们每一个共产党员来说,它是一种腐蚀剂,它可以引导个人主义发展,把一个满腔热忱的勤勤恳恳为人民服务的共产党员的高贵品质丧失掉,而堕到最卑鄙的个人主义方面去。
    Conceit exerts a corruptive influence on Party members, leading to the development of individualism and causing Party members who once had the noble quality of serving the people enthusiastically and whole-heartedly to degenerate into the most despicable of individualists.
  • 天空中明亮的一块区域;由于太阳光在黄道面上被大气微粒反射而形成;常在日时的西方或日出时看到。
    a luminous tract in the sky; a reflection of sunlight from cosmic dust in the plane of the ecliptic; visible just before sunrise and just after sunset.
  • 一个常绿或叶性灌木或草本大属,几乎为世界性生长,花通常美丽;除热带苏格兰东南部低地和北极圈或高纬和沙漠地区外世界性生长。
    large almost cosmopolitan genus of evergreen or deciduous shrubs and herbs with often showy yellow flowers; cosmopolitan except tropical lowlands and arctic or high altitudes and desert regions.
  • 第聂伯罗彼得罗夫斯克位于第聂伯河畔的苏联南欧部分城市。哈尔科夫西南偏南,1787年在一个哥萨克村上建城,有庞大钢铁工业。人口153,000
    A city of southern European U.S.S.R. on the Dnieper River south-southwest of Kharkov. Founded in1787 on the site of a Cossack village, it has a huge iron and steel industry. Population,1, 153, 000.
  • 这个项目因费用过高而空。
    The project fell through when it proved too costly.
  • 如雨般下的白杨子;一阵侮辱
    A rain of fluffy cottonwood seeds; a rain of insults.
  • 每一个人都希望这位市政会委员在下届迭举中选。
    Everyone expected the councilman to be voted out at the next election.
  • 模样儿那么好,又那样懂得礼貌,小小的年纪就出得多才多艺,她的钢琴真弹得高明极了。”
    Such a countenance, such manners, and so extremely accomplished for her age! Her performance on the piano-forte is exquisite."
  • 是的,类似演说角形式的“擂台”,香港早已有之。
    True, Hong Kong has enjoyed its own counterpart of the Speakers' Corner for a long time.
  • 验收要努力做到"五个不验收":质量达不到标准不验收,配套资金不到位不验收,工程档案不合格不验收,管理机构不实不验收,建设程序不规范不验收。
    'Five No Acceptance' should be implemented firmly, i.e. unqualified constructions below standards are not accepted; counterpart funds unallocated fully are not accepted;projects with unqualified recordings of files are not accepted; with unclear management institutions are not accepted; and those with non-standardized construction procedures are not accepted.
  • 然而法律制度并不能解决问题的根本所在,即黑人和拉美学生令人惋惜地后于白人学生这一事实。
    What the legal system cannot do, however, is address the root of the problem: the fact that black and Latino students still lag woefully behind their white counterparts.
  • 他已在农村安家户。
    He has settled down in the countryside.
  • 到日的时候,我们已走了三十英里。
    By sunset we had covered thirty miles.
  • 欧亚每年叶小型树种,果实类似于酸苹果的果实。
    small deciduous Eurasian tree cultivated for its fruit that resemble crab apples.
  • 河流弯弯曲曲地流进村
    The river flows cranking into the village.
  • 他们搜遍了每个角
    They searched every nook and cranny.
  • 这个地方的每一个角都勾起许多回忆。
    Every nook and cranny of this place bring back memory.