中英慣用例句:
  • 龐培城的後面矗立着4000英尺高的維維火山。
    Behind the city of Pompeii stood the4000-feet Mount Vesuvius.
  • 龐貝城深藏於地下被人們遺忘了,直到1631年維威火山再次爆發。工人發現了一些羅馬時代的硬幣。
    The town of Pompeii lay hidden and forgotten until 1631 when Vesuvius erupted again and workers discovered some Roman coins.
  • 他(布什總統)應該把他的幕僚長叫進來,遞給他一封衹有一句話的信:親愛的約翰:辭職吧。老頭子。或者,更好的辦法是,努努爭取機先自行遞上辭呈。
    He(President Bush) should call in his chief of staff and hand him a one- sentence letter: Dear John: Please quit. Yours, Poppy. Or, better yet, Sununu should beat his boss to the punch and hand in his resignation.
  • 他(布什總統)應該把他的幕僚長叫進來,遞給他一封衹有一句話的信:親愛的約翰:辭職吧。老頭子。或者,更好的辦法是,努努爭取機先自行遞上辭呈。
    He (President Bush) should call in his chief of staff and hand him a one- sentence letter: Dear John: Please quit. Yours, Poppy. Or, better yet, Sununu should beat his boss to the punch and hand in his resignation.
  • 這一通常被稱為“杜魯門主義”的援助政策,是美國對聯稱雄世界的野心的挑戰。
    This policy of aid, popularly known as the Truman Doctrine, was an American challenge to Soviet ambitions throughout the world.
  • 如1995年對從事製作淫穢、盜版音像製品的江寶碟激光視盤有限公司的副總經理卜興
    In 1995, the Higher People's Court of Jiangsu sentenced Pu Xinghua, Deputy General Manager of Jiangsu Baodie Compact Disc Electronics Ltd to 17 years' imprisonment for copyright violation and duplicating pornographic publications.
  • 格蘭西南部的一個港口。
    a port in southwestern Scotland.
  • 7月23日,在議會特別會議上,梅加瓦蒂·加諾普特麗宣誓就任印度尼西亞第四任總統。其前任阿卜杜勒拉赫曼·瓦西德被廢黜。
    Megawati Sukarnoputri was sworn in on July 23rd as Indonesia's fifth president by a special session of parliament which dismissed her predecessor Abdurrahman Wahid.
  • 無論我們所面對的形勢是多麽嚴峻,我確信,衹要我們信念堅定,鬥志頑強,團结一致,就一定能夠剋服金融風暴給香港帶來的一切艱難險阻,一定能夠消除泡沫經濟帶來的惡果,提高香港的競爭力,走上經濟復的坦途。
    However, no matter what difficult predicament we are confronted with, I strongly believe that with determination, tenacity and solidarity, we will definitely overcome all the difficulties brought about by the financial turmoil and counteract the adverse effects of a bubble economy. We will definitely enhance our competitiveness and put ourselves on the track of economic revival.
  • 一個孕婦把他從州河救了起來。
    A pregnant lady rescued him from the Suzhou River.
  • 那些有反成見的人,藉着諾蒙坎停戰協定的訂立和日互不侵犯條約的傳聞,掀風鼓浪,挑撥中兩大民族間的感情。
    People who are prejudiced against the Soviet Union are capitalizing on the Nomonhan truce agreement and on the talk about a Japanese-Soviet non-aggression treaty in order to make trouble and stir up ill feeling between the two great nations of China and the Soviet Union.
  • 格蘭教會格蘭的基督教長老會,與the連用
    The Presbyterian Church of Scotland. Used with the.
  • 神聖盟約派成員或國民誓約派成員格蘭長老派,支持1638年的國民誓約或1643年的神聖盟約,意在保衛和發展長老製
    A Scottish Presbyterian who supported either of two agreements, the National Covenant of1638 or the Solemn League and Covenant of1643, intended to defend and extend Presbyterianism.
  • 他為經濟復提出的對策反應不佳。
    His prescription for economic recovery was not well received.
  • 蘇聯總統
    President of the Soviet Union
  • (這是鄧小平同志會見聯最高維埃主席團主席、共中央總書記戈爾巴喬夫時談話的一部分。)
    (Excerpt from a talk with Mikhail Gorbachev, President of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR and General Secretary of the Soviet Communist Party.)
  • 他的口音顯示出他是格蘭人。
    His accent proclaimed that he was a Scot.
  • 這瓶威士忌酒上標有'格蘭出品'的字樣。
    The whisky bottle was marked 'Produce of Scotland'.
  • 而由於聯的強大,由於除美國以外的一切帝國主義國傢在戰爭中或被推翻或被削弱,更由於中國革命的勝利使帝國主義陣綫在中國被突破,因而使整個帝國主義制度已在世界上發生很大的動遙
    Moreover, the imperialist system all over the world was profoundly shaken because the Soviet Union had become strong, because all the imperialist powers, except the United States, had either been overthrown or weakened in the war, and finally because the imperialist front was breached in China by the victorious Chinese revolution.
  • 朱麗葉與珊正談論舞會,瓊插嘴說她要跟弗雷德一起去。
    Juliet and Susan were talking about the prom, and Joan threw in that she was going with Fred.
  • 關於這一點,聯過去二十二年的歷史已經證明了,今後的歷史還將繼續證明。
    The history of the Soviet Union in the last twenty-two years has already proved this, and history will prove it again in the future.
  • 照我們格蘭諺語來說,那些想要破壞的人衹需要一丁點兒小藉口便可以興風作浪。
    Those who wish to undermine it want, but, according to our Scotch proverb, a hair to make a tether of.
  • 丹中部一個多山的省。
    a mountainous province of central Sudan.
  • 常州隸屬江蘇省。
    Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.
  • 然而中的地理接近,卻是中國抗戰的有利條件。
    Proximity to the Soviet Union, on the other hand, is a favourable condition for the War of Resistance.
  • 蘇聯社會心理學
    social psychology in USSR
  • 蘇聯心理學史
    history of psychology in USSR
  • 珊在學校是個出色的學生。
    In school, Susan was a star pupil.
  • 納貢土地所有權在英格蘭和格蘭的城鎮中嚮國王或貴族付一定的年租或提供服務作為回報而獲得的土地所有權
    A tenure in England and Scotland under which property of the king or a lord in a town was held in return for a yearly rent or the rendering of a service.
  • 春天使大地復蘇。
    Spring renews the earth.
  • "你們這裏種水果嗎?""不種,衹種大黃,這是上帝對對格蘭人和懶人的恩寵。"
    "Won't you grow any fruit? " "No. only rhubarb, God's gift to Scotland and lazy gardeners."
  • 她嫁給了一個格蘭人。
    She married a Scot.