中英惯用例句:
  • 你听见没听见昨晚隔壁闹天了?
    Did you hear the carryings-on next door last night?
  • 他的胃翻腾欲呕.
    His stomach churned with nausea.
  • 各造反派(彼此)联合起来共同推政府.
    to overthrow the regime.
  • 请翻到第5款, b项.
    Please turn to section 5, subsection b.
  • 打开书,翻到第20页。
    Open your books and turn to page 20.
  • 如果订单倍的话,我们可以考虑给你8%的折扣
    If you double the order, we may consider giving you a 8% discount.
  • 如果和我们签订独家代理协议的话,将会使销售额
    If you can sign a sole agency agreements with us will double our turnover.
  • 下次请带翻译来。
    Please come with your interpreter next time.
  • 噢,耐穿在当今时代已经不大重要了,尤其是女鞋,讲究式样新。
    Oh, durability is not too important nowadays, especially for women's shoes, it's a style conscious market.
  • 如果我们得到独家代理权,我们保证销售量可一番。
    If we are granted the sole agency, we can assure you that we'll double the turnover.
  • 能多次翻新
    can be repeatedly remoulded.
  • 这些基本的错误不要犯:参加面试不要迟到,不要贬低以前的雇主。不过有些招聘经理表示,有时候甚至连久经沙场的应聘者也会在阴沟里船。
    The basic don'ts: arriving late to an interview or trashing a previous employer. But some hiring managers say even experienced professionals have made other slip-ups.
  • 翻天覆地
    world -shaking.
  • 翻来覆去
    to turn over and over.
  • 翻山越岭
    to travel over mountains and valleys.
  • 我想请一位日本人译。
    I'd like to have a Japanese interpreter.
  • 我想请一位日本人译。
    I want a Japanese-speaking guide.
  • 他们闹得天翻地覆。
    They're making a big fuss.
  • 他们闹得天翻地覆。
    They're making a big deal about it.