中英惯用例句:
  • 人人惊叹克鲁拉不可思议的转变,惟独她的监视,爱狗的克洛艾·西蒙,对此却压根儿不信。
    Everyone marvels at Cruella's incredible transformation,all except her dog?loving probation officer,Chloe Simon,who doesn't believe it for a minute.
  • 人人惊叹克鲁拉不可思议的转变,惟独她的监视,爱狗的克洛艾·西蒙,对此却压根儿不信。
    Everyone marvels at Cruella's incredible transformation,all except her dog loving probation officer,Chloe Simon,who doesn't believe it for a minute.
  • 细胞器细胞内执行特定功能的独特结构,如线粒体、液泡或叶绿体
    A differentiated structure within a cell, such as a mitochondrion, vacuole, or chloroplast, that performs a specific function.
  • 一位纽约州的法已使华纳通讯公司斥资11亿8000万元接收洛里玛制片公司一案寿终正寝。判令认为此项交易违反一项1984年华纳与其最大股东克里斯·克拉夫特的协议。
    A New York State judge has pulled the plug on Warner Communication Inc.'s $1.18 billion takeover of Lorimar Telepictures Corp., ruling that the deal violates a 1984 pact between Warner and its biggest shareholder, Chris-Craft Industries Inc.
  • 硬化,硬变任何组织或器的慢性间质炎症
    Chronic interstitial inflammation of any tissue or organ.
  • 教堂里,各种员中的任何一个。
    any of various church officers.
  • 原生动物一属具有4膜状纤毛细胞器
    protozoa having four membranous ciliary organelles.
  • 游泳盘大多数海洋腹足纲软体动物的某些幼体阶段形成的一种有纤毛的游泳器
    A ciliated swimming organ that develops in certain larval stages of most marine gastropod mollusks.
  • 政府使用一种特殊密码,方电讯因此得以保密。
    The government uses a special cipher so that official messages are kept secret.
  • 二零零一年一月,建造业检讨委员会向行政长提交了名为《建业图新》的报告书。报告书提出109项建议,当中涉及多个范畴,包括重质文化、建造服务采购安排、人力发展、技术创新、生产力、工地安全、环保以至改革机制等。
    In January, the Construction Industry Review Committee (CIRC) submitted a report to the Chief Executive entitled 'Construct for Excellence' with 109 recommendations, covering a wide range of subjects such as quality culture, construction procurement, manpower development, innovativeness, productivity, site safety, environmental performance and institutional framework for change.
  • 这位是巡法官。
    This judge is a circuiter.
  • 多血在循环系统或在一个器或区域中的血过多
    An excess of blood in the circulatory system or in one organ or area.
  • 现象,事件可以被感知的现象、事件或事实
    An occurrence, a circumstance, or a fact that is perceptible by the senses.
  • 导管外科手术中用于使血液或其它体液绕过某一阻塞或病变了的器的替换管
    An alternative passage created surgically to divert the flow of blood or other bodily fluid or circumvent an obstructed or diseased organ.
  • 奖品,奖状称赞的某事,特别是方的奖品或奖状
    Something, especially an official award or citation, that commends.
  • 黄川引用澳洲方统计说,澳洲现有华文网络用户近十万人。
    Citing official statistics, Huang said that there are now almost 100,000 Chinese Web users in Australia.
  • 市府卫生员引述今年所报导曼哈顿患a型肝炎的人数增加了四倍,并促医生注意病人的症状。
    Citing a four-fold increase in the number of reported cases of Hepatitis A in Manhattan this year, city health officials are urging physicians to be on the lookout for symptoms in their patients.
  • 员,是由不投票的好市民选出来的。
    Bad official is elected by good citizen who do not vote.
  • 护照证明某人的身份和公民资格以及允许公民到国外旅行的正式方文件
    An official government document that certifies one's identity and citizenship and permits a citizen to travel abroad.
  • 我们厌烦那些老爷把我们支来支去。
    We were tired of being pushed around by officious civil servants.
  • 美国文官制度
    civil service in the United States
  • 和平地转变为文统治
    A peaceful change-over to civilian rule
  • 权力向文政府的移交
    The transferral of power to a civilian government
  • 这往往是对违反税法者的最有效的惩罚,因为在增加应纳税额和课以处罚之后,税收员就可以依据民事程序扣押财产以支付增加的税款,以次收缴违法者所获得的利润。
    This is often the most efficient way of punishing an individual for violation of tax laws as after the assessment of taxes and large penalties, tax collection officers can civilly seize assets to pay the additional taxes, thus depriving an individual of untaxed profits.
  • 法官准许他的请求。
    The judge allowed his claim.
  • 同意了我的要求。
    The judge allowed my claim.
  • 承认了这一要求。
    The judge allowed the claim.
  • 拒绝了他的请求。
    The judge disallows his claim.
  • 预见,洞察力尤指通过超感的知觉而在某事发生前便得到其有关信息;洞察力
    Knowledge of something in advance of its occurrence, especially by extrasensory perception; clairvoyance.
  • 负责人道主义援助的国际组织员们说,孩子参军是一种社会产物,这个社会认为对宗族忠诚高于一切。
    Aid officials say child soldiering is a product of a society which places clan loyalty above anything eise.
  • 每天下午5点钟,中情局局长乔治·特尼特把40名来自反恐中心、中情局情报司和行动司的高级员召集到他7层办公室外面的会议室,仔细询问当天的恐怖活动情报。
    Every afternoon at5,CIA Director George Tenet summons40senior officers from the CTC,the agency's Intelligence Directorate and its clandestine Operations Directorate to the conference room just off his seventh-floor office for a grilling on the day's terrorism intelligence.
  • 马上将犯人送进监狱里。
    The judge clapped the criminal in prison.