中英惯用例句:
  • 指导员说,新将要进行的袭击课目的目的,是将从中挑选出最好的。
    The instructor said that the assault course the recruits were about to attempt was designed to sort out the men from the boys.
  • 克莱夫,罗伯特1725-1774英国士、政治家,在保卫大不列颠在印度利益的过程中起过重要作用
    British soldier and statesman who was instrumental in securing Great Britain's interests in India.
  • 集中优势力以保证不致失败
    Insure against defeat by concentrating a superior force
  • 起义军的首领们在新攻占的城里四出奔走,招募新
    The leaders of the insurrectionary army beat up the newly captured town for recruits.
  • 我们的文艺工作者必须走与工农相结合的道路。
    Our literary and art workers must take the road of integrating with the workers, peasants and soldiers.
  • 这种社会势力是:工人阶级、农民阶级、知识分子和进步的资产阶级,就是革命的工、农、、学、商,而其根本的革命力量是工农,革命的领导阶级是工人阶级。
    These social forces are the working class, the peasantry, the intelligentsia and the progressive section of the bourgeoisie, that is, the revolutionary workers, peasants, soldiers, students and intellectuals, and businessmen, with the workers and peasants as the basic revolutionary forces and the workers as the class which leads the revolution.
  • (二)加紧官的政治训练,特别是对俘虏成分的教育要加紧。
    2.Intensify the political training of officers and men and especially the education of ex-prisoners.
  • (二)对现有红军基本队伍和新来的俘虏,加紧反流氓意识的教育。
    2.Intensify education among the basic sections of the Red Army and among recently recruited captives to counter the vagabond outlook.
  • 而像在阿富汗这样一个国家,卫生设施或西方卫生标准根本不存在,士还要跟当地平民频繁接触,沾染传染疾病的可能性就更大了。
    In a country like Afghanistan, where sanitation and Western hygiene standards are virtually nonexistent and soldiers interact with the populace regularly, the prospect is even more unnerving.
  • 第二炮已拥有近程、中程、远程和洲际导弹武器系统,并具备快速反应和机动作战能力。
    The Second Artillery Force has been equipped with short-range, medium-range, long-range and intercontinental missile systems, and has the capability of rapid reaction and mobile operations.
  • 这些士被拘留在一个中立国,直到战争结束。
    These soldiers were interned in a neutral country until the war was over.
  • 参加讨论和批评的人,首先要对讨论和批评的问题研究清楚,绝不能以偏概全,草木皆,不能以势压人,强词夺理。
    Those who are to take part in discussion or criticism should have clear ideas on the subject beforehand. They must on no account make sweeping criticisms, find something suspicious everywhere they look, use a position of power to intimidate others or try to convince them through sophistry.
  • 俄语基础课程;对新的基础训练;一套基本工具;介绍性的课程。
    a basic course in Russian; basic training for raw recruits; a set of basic tools; an introductory art course.
  • 嘈杂声促使卫回头调查
    A noise prompted the guard to go back and investigate.
  • 政治组织更不惜利用宗教来招买马和团结人心。
    Any political entity would invoke religious solidarity to muster its strength in numbers.
  • 遭遇伊拉克上校的最初片刻,目睹他令士在我们面前劫掠我们车里的物件,我们的生命似乎危在旦夕。
    For the first few moments, confronted by an Iraqi colonel who had his soldiers loot our vehicle in front of us, it seemed as if our lives hung by a precarious thread.
  • "看上去伊拉克士穿得比我们好。
    "The Iraqi army seems to be better clothed than we are.
  • 以色列士在学校向孩子们介绍如何使用防毒面具,因为如果美国和伊拉克在海湾地区开战,伊拉克很可能会发射导弹,以色列不得不为此作些准备。然而,孩子们向士提出的问题令人感到心酸。
    An Israeli 4th grade student tries on a gas mask Israeli schoolchildren had some poignant questions for a soldier introducing them to gas masks as part of preparations for possible Iraqi missile attacks should the United States go to war in the Gulf.
  • 他们把枪发给士兵。
    They issued the soldiers with guns.
  • 他们不想让政府知道他们的医疗问题或为他们选择医生,但曾在朝鲜作战的杰克大叔因为是个老而能够免费去医院看病,美国人又由衷地为此感到高兴。
    They don't want the government to know about their medical problems or choose their doctor, but they really appreciate it when Uncle Jake, who fought in Korea, goes to the hospital for free because he's a veteran.
  • 詹姆斯被硬抽去服役。
    James was combed out against his will.
  • 原版中从头至尾大都称呼对手为对“日本鬼子”和“下流的小日击”;
    Soldiers in various scenes call their enemies “Jap suckers” and “dirty Japs.”
  • (“我可不喜欢杰瑞那声音,如果那就是杰瑞的话,”卫对自己咕噜道,“嘶哑到这种程度。我可不喜欢这个杰瑞。”
    (`I don't like Jerry's voice, if it is Jerry,' growled the guard to himself. `He's hoarser than suits me, is Jerry.')
  • 近20年来,全军共参加抢险救灾10万多次,出动官2300多万人次,机械车辆100多万台次,飞机、舰艇1.5万余架(艘)次,抢救遇险群众1000多万人,抢运各类物资2亿多吨。
    Over the past two decades they have participated in emergency rescues and disaster reliefs on more than 100,000 occasions. They have mobilized more than 23 million men, and organized more than one million vehicle trips, and some 15,000 plane and ship journeys to save more than 10 million people and transport more than 200 million tons of materials out of perilous conditions.
  •  朋友们对普京给予了很高的评价。有人把热爱柔道的年轻普京形容为一只勇猛的雪豹;还有朋友讲述了多年后已经入主克里姆林宫的普京,当胸戴勋章的二战老对他敬礼时被深深感动的故事。
    Praise bestowed on the Kremlin leader ranges from young judoist Putin fighting "like a snow leopard" to many years later his being visibly moved when decorated war veterans in the Kremlin stood up in salute as he entered the hall.
  • 西晋(公元265年—公元316年)末年,前凉政权(公元301年—公元376年)创建者张骏发西征,占领高昌地区,设立高昌郡。
    In the last years of the Western Jin Dynasty (265-316), Zhang Jun, founder of the Former Liang Regime (301-376), sent an expedition to the Western Regions, occupied the Gaochang area and established Gaochang Prefecture.
  • 们用大砍刀乱砍森林中的矮树丛。
    The soldiers hacked at the jungle undergrowth with matchetes.
  • 们严密注意着敌人的行动。
    The soldiers were keeping close watch over the enemies.
  • 可汗大点兵。
    Than Khan has ordered men to fight.
  • 胡马运3个月前接手掌管这个由乌兹别克士组成的小王国,他们自称是成吉思汗的后代。
    Humayun took charge of his mini empire of Uzbek soldiers, who claim descent from Genghis Khan, three months ago.
  • 苏联在斯大林时期对我们有些帮助,赫鲁晓夫上台后,不仅不帮助我们,反而对我们采取敌视的态度,以后苏联又在中苏边境陈百万,威胁我们。
    The Soviet Union under Stalin gave us some assistance. But it began to take a hostile attitude towards us when Khrushchev came to power. It not only stopped helping us but stationed a million troops along the Sino-Soviet border to threaten us.
  • 五名士死亡,二十名负伤。
    Five soldiers were killed and twenty wounded.