间Chinese English Sentence:
| - 经过长时间谈判后,对方终于放弃了不合理的要求。
After prolonged negotiations, the other side finally backed down on its unreasonable demands. - 我们彼此之间可以毫无拘束地谈论我们关心的问题。
We could talk unreservedly among ourselves of the subject that lay next to our hearts. - 委员间意见分歧的事亦无由解决,并且听任这些分歧长期地不加解决。
Differences of opinion among committee members cannot be resolved and are left unresolved for a long time. - 有了军队应能制止民间的动乱.
The presence of the army should act as a check on civil unrest. - 有了军队应能制止民间的动乱
The presence of the army shall act as a check on civil unrest - 最近这次动荡后,汽车需要时间重新振兴。
After the recent unrest the car industry will need time to get on its feet again. - 但不幸的是,由于希腊1910年前后政局动荡,该年度的会间奥运会被迫取消,会间奥运会从此成为历史。
Unfortunately,because of political unrest in Greece around 1910,the intercalated Games were cancelled for that year and never continued. - 柏格森主义亨利·柏格森的哲学,宣称个人经历的时间流逝是自由的、不受限制的,而不象在钟表中测量的那样,并主张所有的生物形式都来源于一种永恒的自然力量──生命冲动
The philosophy of Henri Bergson, which asserts that the flow of time personally experienced is free and unrestricted rather than measured on a clock and contends that all living forms arise from a persisting natural force, the閘an vital. - 更为可笑的是,《考克斯报告》称,“如果给他们两个小时的时间,中国人甚至能够探索卫星内部的情况而不留任何痕迹”,“(如果)中国人不受限制地接触美国卫星24小时,那么几乎没有什么学不到的东西”。
Even more ridiculous is the claim that "the PRC could accomplish even exploitation that penetrated the interior of the satellite, given two hours of time, without leaving any traces,'' and "there is almost nothing about a US satellite that the PRC could not learn from unrestricted access for 24 hours.'' - 嗯,这太令人不满了。一周前我亲自订的房间。我要见你们经理。
Well, this is most unsatisfactory. I booked the room myself a week ago. I want to see the manager, please. - 离了这态度,政策、方法、方式也一定是错的,官兵之间、军民之间的关系便决然弄不好。
If we depart from this attitude, then the policies, methods and forms will certainly be wrong, and the relations between officers and men and between the army and the people are bound to be unsatisfactory. - 事先未安排的会议;为补给燃料飞机没按时间表停在了甘达尔。
an unscheduled meeting; the plane made an unscheduled stop at Gander for refueling. - 真正的推送技术是内容数据无时间预定地交付给最终用户,虽然有些供应商强制推行时间预定交付的产品。
True push technology is the unscheduled delivery of content data to an end user, although some vendors force-fit scheduled delivery product. - 一方面要把我区多余的粮食,有计划地(不是无限制地)运输出口,不受奸商的中间剥削,从白区购买必需品进来。
On the other hand, we should send our grain surplus out of the Red areas in a planned way (i.e., not in unlimited quantities) and bring in necessities from the White areas, thus avoiding exploitation by unscrupulous merchants. - 当我们看不到敌人,战场也没有前线,而死亡可能在接触、吞食或呼吸的瞬息间发生,我们可以说已经制造了一个更和平和安全的世界吗?
When the enemy is unseen and there are no front lines, when death can be ingested, touched or merely inhaled, have we in fact created a more peaceful and secure place? - 但是只有靠大量增加劳动,才能生产出更多的粮食,因此不仅农业人口比起游牧人口来说空闲时间要少得多,而且由于长期使用不完善的工具和不熟练的技艺(在世界上很大一部分地区直到现在仍是这样),除了在气候和土壤特别有利的情况下,农民们生产不出超过自身消费量很多的余粮,因而供养不了大群从事其他产业的劳动者。
But this additional food is only obtained by a great additional amount of labour; so that not only an agricultural has much less leisure than a pastoral population,but, with the imperfect tools and unskillful processes which are for a long time employed (and which over the greater part of the earth have not even yet been abandoned), agriculturists do not,unless in unusually advantageous circumstances of climate and soil, produce so great a surplus of food, beyond their necessary consumption, as to support any large class of labourers engaged in other departments of industry. - 同意买下同意在规定的时间和价格购买(尚未公开销售的股票)的未售出部分
To agree to buy the unsold part of(stock not yet sold publicly) at a fixed time and price. - 答案似乎归咎于那些表面上无法解决的国际政治、财政等问题。现在看来,只有在国际间达成共识和相互理解的基础上才能解决这些问题。
The answer may be the seemingly unsolvable problems of international politics and finance, yet it is only on a basis of international agreement and understanding that these problems can be solved. - 现在解决问题很难,好多问题一拖就是好长时间。
Today it's very difficult to solve problems and many have remained unsolved for a long time. - 香港问题已经有近一个半世纪的历史,这个问题不解决,在我们两国和两国人民之间总是存在着阴影。
This problem has lasted for a century and a half. As long as it remained unsolved, it cast a shadow over the relations between us. - 因民族、宗教、领土、资源等因素而引发的局部冲突时起时伏,国与国之间的一些历史遗留问题仍待解决;
local conflicts caused by ethnic, religious, territorial, natural resources and other factors arise now and then, and questions left over by history among countries remain unsolved; - 虽然这个团结对于抗日的需要说来还是异常不够的,特别是政府和人民之间的团结问题至今在基本上还没有解决。
This unity, however, still falls far short of meeting the needs of resisting Japan, especially as the problem of unity between the government and the people remains basically unsolved. - 看官可能已经注意到,从朱庇特回到幕后那个时候起,一直到新寓意剧的作者突然这样公开了自己的身份,使吉斯盖特和莉叶娜德天真地赞叹不已,这其间已有好一会儿功夫了。
Our readers cannot have failed to note that some time had elapsed between the moment at which Jupiter withdrew behind the curtain, and that at which the author thus abruptly revealed himself to the unsophisticated admiration of Gisquette and Liènarde. - 我们挨过了难以言表的8天时间才走到那个村庄。
It took us eight days of unspeakable hell to walk to the village. - 当间谍头子按门铃的时候仍未引起怀疑;他能清白的无嫌疑地进入房屋。
remained unsuspected as the head of the spy ring; he was able to get into the building unspotted and unsuspected. - 父母亲花了整个夏季为女儿找一间合适的学校,结果徒劳无获,毫无办法。
The parents had searched unsuccessfully all summer and were at their wit's end to find the right school for their daughter. - 时间和地点都不适于争论,但我至少能盯得那女人不敢再看我以表示我的反对。
The time and place were unsuitable for an argument, but at least I could express my opposition to the woman by staring her out. - 在自习时间学校维持着无人监管的学习制度;可信赖的工人在一般情况下无需监管。
the school maintains unsupervised study halls during free periods; reliable workers are generally unsupervised. - 屋子很乱,请原谅,约翰.这个房间不整洁。
Excuse the mess, Jone. This room's very untidy. - 你的房间很不整洁,去把它收拾干净吧。
Your room is very untidy; go and put it in order. - 像这样的人现代语叫做“宠臣”或“私人”;好像他们之所以能到这种地位仅仅是由于主上的恩意或君臣之间的亲近似的。
The modern languages give unto such persons the name of favorites, or privadoes; as if it were matter of grace, or conversation. - 十二个月光阴中间,天上每日几十架飞机侦察轰炸,地下几十万大军围追堵截,路上遇着了说不尽的艰难险阻,我们却开动了每人的两只脚,长驱二万余里,纵横十一个剩
For twelve months we were under daily reconnaissance and bombing from the skies by scores of planes, while on land we were encircled and pursued, obstructed and intercepted by a huge force of several hundred thousand men, and we encountered untold difficulties and dangers on the way; yet by using our two legs we swept across a distance of more than twenty thousand li through the length and breadth of eleven provinces.
|
|
|