中英惯用例句:
  • 云南素有“植物王国”、“天然花都”和“药物宝库”之美称,拥有多样性的气候类型和地理环境,布着从寒带、温带到亚热带、热带的植物型种,仅高等植物就有1.8万多种,占全国植物种类的63%。
    Yunnan enjoys the reputation of "the kingdom of plants", "natural land of flowers" and "the treasure house of medicinal herbs". Yunnan's diversified climates and geographical features are hospitable to plants growing in frigid, temperate, sub-tropical as well as tropical zones. More than 18,000 species of higher plants are found in the province, accounting for 63% of the plant species in the country.
  • 他招待得十分周到。
    He is profuse in hospitality.
  • 女主人招待得十周到。
    The hostess is profuse in her hospitality.
  • 统筹基金和个人账户别承担不同的医疗费用支付责任。统筹基金主要用于支付住院和部慢性病门诊治疗的费用,统筹基金设有起付标准、最高支付限额;个人账户主要用于支付一般门诊费用。
    The mutual assistance funds and personal accounts are used to pay for different types of medical costs: The former mainly for hospitalization and outpatient services in the case of certain chronic diseases, with a set starting standard and a maximum norm, and the latter mainly for general outpatient services.
  • 恐怖子把三个人扣为人质。
    The terrorists are holding three men hostage.
  • 恐怖子只有在某些条件下才释放人质。
    The terrorists will only release their hostage on certain condition.
  • 虽然她的计划十周密,但是她忽略了她的人质——朱利思·沃特金斯夫人。
    Although her planning was sophisticated she reckoned without her hostage, Mrs. Julian Watkins.
  • 八个自称是“黑色九恐怖子”的巴勒斯坦人冲进慕尼黑的奥运村,把九个以色列运动员扣人为质。
    Eight Palestinians, calling themselves the Black September Terrorists, broke into the Munich Olympic Village and took nine Israeli athletes hostage.
  • 早晨5点10,游击队员闯入大楼持半自动武器开火,一些以色列运动员从窗户和侧门逃生,有9名运动员被挟为人质。
    They burst into the Israeli building with sub-machine guns blazing at 5:10 am. Some Israeli athletes escaped through the windows and side doors. Nine taken hostage.
  • 接着威利斯在diehard(1989)“猛虎威龙”一片中扮演了一个失意的纽约警察,影片讲述了一伙国际恐怖主义子绑架洛杉矶办公大楼正在举办圣诞节“派对”的全体职工,当时,与他不和的妻子也在其中。威利斯与这群恐怖子展开了机智灵活的斗争。
    Then came Die Hard (1989), in which Willis played a low-key New Yorkcop who ingeniously takes on a group of international terrorists who have taken hostage the corporate L.A. office where his estranged wife is attending a Christmas party.
  • 协会辖下的青年旅舍共7间,别位于郊外多个风景优美的地区,计有:位于香港岛摩星岭的马会堂、新界东北大美笃的白普理园、西贡赤径的白普理堂、西贡的白沙澳青年旅舍、大帽山的施乐园、大屿山的昂平青年旅舍和赛马会望东湾旅舍。
    It currently runs seven youth hostels in scenic rural locations: Ma Wui Hall in Mt.Davis, Hong Kong Island; Bradbury Lodge in Tai Mei Tuk, North-East New Territories; Bradbury Hall in Chek Keng, Sai Kung Country Park; Pak Sha O Youth Hostel in Pak Sha O, Sai Kung;Sze Lok Yuen in Tai Mo Shan; and, on Lantau Island, the S.G. Davis Hostel at Ngong Ping and the Jockey Club Mong Tung Wan Hostel.
  • 当空中小姐言行需十得体。
    You need a lot of tact to be an air hostess.
  • 女主人把蛋糕切开关给每人一片。
    The hostess cut up the cake and gave everybody a slice.
  • 自从我比派克得高以后,他就对我不友好了。
    Ever since I got better marks than Parker, he has been hostile to me.
  • 反知识的,反理性的反对或敌视知识子及理性观点的
    Opposed or hostile to intellectuals or intellectual views.
  • 物质的子运动越快,我们就可以说物质越热。
    The faster the molecules in a substance move, the hotter we say it is.
  • 原因之一是美国的气候。在美国,大部的啤酒是准备让人们在气温超过90华氏度时,一边看比赛一边大量饮用的。
    One rea-son is the American climate: in the United states most beer is designed to be drunk in huge quantities, while watching sporting events, during weather hotter than 90'F.
  •  他很快就成为最热门的足球运动员,并别于1996和1997年两次当选世界足球先生,成为此项纪录第一人。
    He quickly became the hottest player in football, becoming the first man to win the FIFA World Player of the Year award twice, in 1996 and 1997.
  • 托尼十喜爱收集岩石标本,我们家里到处都是石头。
    Tony is an eager rock hound, and we have rocks all through our house.
  • 我相信她一定是有充的理由才迟到的。
    She'll have some good reason for being late, I'll be hound!
  • 伦敦的公共汽车每小时零开出一趟。
    The London bus departs every hour on the hour.
  • 差15分钟一小时
    An hour wanting15 minutes.
  • 他跑完全程用了小时钟。
    one hour and ten minutes.
  • 在几个星期的时间里,那家汽车公司就解雇了八千四百名工人以工时计算,是该公司整个劳动力的五之一。
    In a matter of weeks, the automobile plant laid off8, 400 workers-- one fifth of its hourly work force.
  • 新大楼将有足够地方,容纳现时坚伟大楼和大部在外租用地方办公的人员。
    The space provided will be able to accommodate offices presently housed in Caine House and a large portion of leased accommodation.
  • 无线电收发两用机安装在一个部件上并共用一部相同电路的无线电发报机和收报机,通常便携或机动使用
    A transmitter and receiver housed together in a single unit and having some circuits in common, often for portable or mobile use.
  • 现在,他们不必这么做了,期付款方式能帮助低收人的夫妇添置家具,开始过日子。
    Now, they don't have to do that. Installment buying can help couples with small incomes to furnish their homes and start housekeeping.
  • 伊丽莎白那一晚上的大部时间都是在她姐姐房间里度过的,第二天一大早,彬格莱先生就派了个女佣人来问候她们。过了一会儿,彬格莱的姐姐妹妹也打发了两个文雅的侍女来探病,伊丽莎白总算可以聊以自慰地告诉她们说,病人已略见好转。
    ELIZABETH passed the chief of the night in her sister's room, and in the morning had the pleasure of being able to send a tolerable answer to the enquiries which she very early received from Mr. Bingley by a housemaid, and some time afterwards from the two elegant ladies who waited on his sisters.
  • 她们把垃圾类,湿的,乾的,空瓶罐等放在塑胶袋里,然后放入屋底层的大垃圾桶内。
    The housewives separate their garbage into wet refuse, dry refuse, bottles and cans and so on. They put them into separate plastic bags and dispose of them in the large garbage bin at the bottom of the apartment blocks.
  • 他们平等分担家务.
    They share the housework equally between them.
  • 家庭成员一起担家务劳动。
    The housework is shared among the family members.
  • 这犯罪子在生死之间徘徊。
    The criminal's hovering between life and death. (喻)