间中英惯用例句:
| - 猛然间,他想起了家里还没有做完的事,于是转身走了回去。
Suddenly remembering something he had left unfinished at home, he turned round about and walked back. - 可是总会遇到某种障碍,如得先完成一些事情。没做完的工作,要奉献的时间,该付的债,等等。
But there was always some obstacle in the way, something to be gotten through first, some unfinished business, time still to be served, a debt to be paid. - (美军俚)美国陆军条例第八款(1922---1944年间规定由于心理素质不合要求应开除军籍的条理)。
a discharge from the US Army based on unfitness or character traits deemed undesirable. - 两国之间各种互相对立的基本因素展开于战争的行动中,就变成互相为了保存自己消灭敌人而斗争。
In the course of military operations these contrasting fundamental factors unfold themselves in the struggle by each side to preserve itself and destroy the other. - 这天夜间,她迟迟没睡,详细地写下这难忘时刻的情景。
She sat up late that night to write a detailed account of the unforgettable moment. - 真不巧我把文件留在房间里没拿走。
Unfortunately, I left some documents in my room. - 他在一个极不合适的时间来访问我。
He called on me at an ungodly hour. - 在令人不能容忍时间不得不外出工作
Had to leave for work at an ungodly hour. - 白日做梦被认为是浪费时间,或被看作是逃避现实、逃避责任的一种不健康倾向。
Daydreaming was viewed as a waste of time. Or it was considered an unhealthy escape from real life and its duties. - 没有开暖气的房间;没有加热的面包卷。
an unheated room; unwarmed rolls. - 22.例如,在国际年期间,儿童基金会打算把全球饮水、环境和卫生方案重点放在为儿童和弱势人士造福上。
22. During the Year, for example, UNICEF intends to focus its global water, environment and sanitation programme to benefit children and vulnerable people. - 2002至2003年期间,卫生组织和儿童基金会在九个国家联合进行的水质量示点研究不仅将测试水源地也将测试家庭内水的微生物和化学质量。
A water quality pilot study,being conducted jointly by WHO and UNICEF during 2002-2003 in nine countries, will test both the microbial and chemical quality of the water at the source as well as in the household. - 两地间三小时的飞行时间;不明飞行物。
a flying time of three hours between cities; unidentified flying objects. - 使那房间保持恒温
keep the room at a uniform temperature - 香港一直积极参与世界海关组织的活动。该组织由世界各地海关机关组成,旨在协调和统一成员之间的海关程序,从而提高各地海关的工作成效并促进贸易发展。
Hong Kong plays an active role in the work of the World Customs Organisation (WCO), which aims at enhancing the effectiveness and efficiency of customs administrations and facilitating trade by achieving harmony and uniformity of customs procedures among its members. - 在当时冷战尚未结束,美苏裁军谈判长期未果的情况下,中国单方面大规模裁减军队员额的行动,不仅有利于促使当时的东西方两个集团减缓军备竞赛的势头,缓和国际紧张局势,而且有助于在世界各国间逐步建立相互信赖的气氛,改善军控与裁军的环境。
China's unilateral, massive reduction of its armed forces took place at a time when the cold war was still on and the protracted disarmament talks between - 在当时冷战尚未结束,美苏裁军谈判长期未果的情况下,中国单方面大规模裁减军队员额的行动,不仅有利于促使当时的东西方两个集团减缓军备竞赛的势头,缓和国际紧张局势,而且有助于在世界各国间逐步建立相互信赖的气氛,改善军控与裁军的环境。中国此次裁军行动对推动国际军控与裁军进程作出了重要贡献。
China's unilateral, massive reduction of its armed forces took place at a time when the cold war was still on and the protracted disarmament talks between the U.S. and the Soviet Union were still without outcome. This action was not only conducive to slowing the arms race between the two major blocs, the East and West, and to the relaxation of international tension at the time, but also beneficial to the gradual creation of an atmosphere of mutual trust among the world's nations, and the improvement of the environment for arms control and disarmament and was thus a major contribution towards promoting the process of the international arms control and disarmament. - 不能设想,到了一九九七年六月三十日,一夜之间换一套人马。
It is unimaginable that a new team of administrators should suddenly take over on the morning of July 1, 1997. - 鱼场主与要求航道畅通的驳船船主之间的战争连续不断
Between the owners of the fisheries and the bargemaster who needed an unimpeded passage continuous - 有必要采取措施让他们清醒过来——他们争吵一些鸡毛蒜皮的事情浪费了太多的时间。
They need their heads knocking together - they are wasting far too much time arguing over unimportant details. - 部长没有浪费时间去谈次要的细节,而是一开始就触及问题的核心。
The minister did not waste time talking about unimportant details, but went straight to the heart of the matter. - 任何在中国地区所说的汉藏语系的语言(因为它们使用同一个表意写作语系所以被看作是一种语言的不同方言(尽管彼此之间很难相互理解)。
any of the Sino-Tibetan languages spoken in China (regarded as dialects of a single language (even though they are mutually unintelligible) because they share an ideographic writing system). - 为什么无间断?
Why is it uninterrupted? - 在空间上不间断;没有间隙或者间隔。
uninterrupted in space; having no gaps or breaks. - 连续不断的在时间、顺序、物质组成或范围广度上连续不断的
Uninterrupted in time, sequence, substance, or extent. - 以在空间、时间、序列上连续不断或者不间断为特点。
marked by continuous or uninterrupted extension in space or time or sequence. - 获得财产权的程序因某特定的时间延续而获得财产权的程序
The process of acquiring title to property by reason of uninterrupted possession of specified duration. - 恶劣的条件和漫长的工作时间是早期工会工作者苦恼的原因。
Harsh conditions and long working hours were gall and wormwood to early trade unionists. - 英国与美国之间的关系很特殊。
Britain has a unique relationship with the USA. - 一种小存储装置,在输入输出装置和主存储器之间用作媒介。
A small memory unit used as a go-between for the input and output units and main memory. - 用来在主存储器与若干磁盘机之间控制数据传送的设备。
A unit that controls the transfer of data between a number of magnetic disk units and main memory. - 单位时间内劳动产品质量与数量比。
(economics) the ratio of the quantity and quality of units produced to the labor per unit of time.
|
|
|