中英惯用例句:
  • 火柴潮湿了,擦不燃。
    These matches are damp -- they will not strike.
  • 它们常在晚上晚时候活跃,可能与捕食鱼或鱿鱼的警惕时期一致。
    They are often active late at night, possibly matching this alert period to feed on fish or squid.
  • businesslist结构包含了每个被匹配到的商业实体的信息,以及由这商业实体发布的businessservice的概要信息。
    This structure contains information about each matching business, and summaries of the businessServices exposed by the individual businesses.
  • 计算机逻辑计算机所完成的需要做出一是非判断的非数学运行,如检索、比较和搭配
    The nonarithmetic operations performed by a computer, such as sorting, comparing, and matching, that involve yes-no decisions.
  • 正因为如此,这搜索可以在所有提供的分类类别中进行信息匹配(即逻辑与)。
    For this reason, these searches are performed by default matching on ALL of the categories supplied (e.g. logical AND).
  • 婚姻介绍所,我打赌他们不会帮我们介绍对象。
    I bet they will not even find us a date, some matchmaking service.
  • 在这年轻姑娘中有是当歌唱家的人才。
    There is singer material among these young girls.
  • 不过,这利益并非在短期内可见和可兑现,因为新一轮谈判最快也要到二零零五年一月一日才完成,而且谈判取得的成果大概需时数年才会全面实现。
    However, such benefits will not come to light and materialise in the immediate future as the new Round of negotiations will not be completed until January 1, 2005 at the earliest, and it will likely be a few years before measures arising from the negotiations are fully implemented.
  • 也有一人觉得我们太过注重物质生活,粗鲁和缺乏社交礼仪。
    Others see us as overly materialistic, somewhat uncouth and lacking in social graces.
  • 学习和培养这革命精神,并不需要多么好的物质条件,也不需要多么高的教育程度。
    Acquiring and cultivating a revolutionary spirit does not necessarily require a high level of development materially or a very high level of education.
  • 一个人中了状元或进士之后,他的家人、亲戚、族人、甚至于同镇的人,在情感上和物质上,都可以靠他获得一利益。
    The benefits of one's becoming a chuangyiian ("No. 1" in the Imperial examinations), or even a third-class chinshih, are both sentimentally and materially shared by members of his immediate family, his relatives, his clan, and even his town.
  • 主教平日常听这位做母亲的那天真可恕的夸耀,从不开口。
    The Bishop was accustomed to listen in silence to these innocent and pardonable maternal boasts.
  • 活动包括“口腔健康教育巴士”所提供的外展口腔健康教育服务,以及母婴健康院、幼稚园和学前服务中心每年为超过19万名学前儿童提供的儿童口腔健康教育服务。
    These activities include outreaching programmes delivered through an Oral Health Education Bus and target-specific programmes delivered through maternal and child health centres, kindergartens and pre-school centres to more than 190 000 pre-schoolers every year.
  • 近几年,有单位的女职工实际享有半年的带薪产假。
    In recent years women employees in some units have been given six months' paid maternity leave.
  • 也有一人说,妇女休完公司的产假回来上班后通常会发现另有他人坐在她们的位置上,她们再也无法恢复原先在职业上的发展势头。
    Others say that women who do take advantage of company maternity policies often return from leave to find someone else sitting at their desks,and never recover their career momentum.
  • 公司给予产妇及其丈夫充足的假期,并出资在附近建成了两所托儿所,使作父母的宝洁员工能离他们的孩子近一
    The company offers a liberal maternity and paternity leave and has provided funding for two day-care centers nearby so that P & G mothers and fathers can be near their children.
  • 据调查,城市女职工中85.3%的生育妇女都享有三个月的带薪产假,有单位的女职工还享有半年的带薪产假;
    According to a survey, 85.3 percent of child-bearing female workers and staff members in urban areas enjoy a three-month paid maternity leave, while some units have extended the leave to six months.
  • 业务应用中的一种数学检查。
    A mathematical check in some business applications.
  • 工程师必须能列出描述各种物理系统的方程式,并利用这方程供用数学方法来预测这系统的性能。
    Engineers must be able to write equations describing physical systems and use these equations to mathematically predict the performance of these systems.
  • 这位数学家再次分析研究了他的这数字。
    The mathematician analysed his figures again.
  • 物种的交配只发生在春季。
    the casual couplings of adolescents; the mating of some species occurs only in the spring.
  • 那位绍兴城“轩辕岐伯的嫡派门徒”,为鲁迅得了水肿的父亲看病,所开药方竟是“原配蟋蟀一对、败鼓皮丸”等。
    A traditional doctor, claiming to be a student of a famous practitioner in Shaoxing, treated Lu's father, who was suffering from dropsy. His prescription called for " a pair of crickets, each being the first and only mating partner of the other. " "drum skin pellets," and the like.
  • 下表中的简略叙述了这问题以及避免这问题的标准方法。
    The matrix in figure below outlines these issues and the standard ways to avoid them.
  • 撒一散粉可以褪光;
    dust with loose powder for a matte look;
  • 决定会很重要吗?
    Do these decisions matter?
  • 问题你可在委员会中提出。
    These are matters that you can bring up in committee.
  • 法官免除了他们在这事上的所有责任和义务。
    The judge exempted them from all liability in these matters.
  • 但这些都无关紧要。
    None of this matters.
  • 到他家有9英里的路程。在路上,我了解了一关于马修的情况。
    During the nine-mile drive to his home,I found out something about Matthew.
  • 他把钱藏在床垫里,以资有东西作为靠山。
    He hides money in the mattress so he can have something to fall back on.
  • 年他的性格已大大成熟。
    His character has greatly matured in the years.
  • 噢,别那麽不懂事了(表现得成熟吧)。
    Oh, grow up! ie Behave in a more mature way.