中英惯用例句:
  • 斯买了一件很漂亮的外套去度蜜月时穿。
    Grace bought a very smart outfit to go away in.
  • 德有点感冒,所以睡过了头。
    Leonald oversleep because of having a slight cold.
  • 泽博士预测说,臭氧空洞将于2005年开始收缩变小,直到本世纪中期被完全填满,但填满后仍有十年属于比较容易被破坏的过渡期。
    He predicted that the hole in the ozone layer would contract steadily from about 2005 and disappear by mid-century, although the ozone would be vulnerable for a decade.
  • 弗里德,艾尔弗德·赫尔曼1864-1921奥地利和平主义者。因其为世界和平所做的贡献,获得1911年诺贝尔和平奖
    Austrian pacifist. He shared the1911 Nobel Peace Prize for his work toward world peace.
  • "特雷蒙蒂无悔了。
    Tremonti didn't have to suffer any pangs of regret.
  • 雷声使马受惊了。
    The thunder panicked the horse.
  • 即使经过了科学训练,格还是接受了超自然奇异现象可能存在的观点。
    Even with his scientific training, Gary keeps an open mind about the possible existence of paranormal phenomena.
  • 蒙特雷公园怎么样?
    How about Monterey Park?
  • 通俗一点说,地是一名绝佳的战士、永久的“哨兵”。
    In common parlance, it is the perfect soldier, the "eternal sentry".
  • 诺兹小姐是一位19岁的大学生,她耐心地听着杰纳瑞奥克斯博士肯定早已听过的那个故事。
    Ms. Reynolds, a 19-year-old undergraduate, listened patiently to the story that Dr.Genereaux had clearly heard before.
  • 这部影片由罗伯特・德福(和保罗・纽曼)联合主演.
    The film co-starred Robert Redford (and Paul Newman).
  • 大卫,我给你介绍过波琳斯特特太太了吗?
    David, have I introduce you to Mrs. Pauline Strait?
  • 大卫,我给你介绍过波琳斯特特太太了吗?
    David, have I introduced you to Mrs. Pauline Strait?
  • 在卫星遥测遥控系统、星载有效负荷、固态远程警戒达、综合电子战系统等领域接近或达到国际先进水平。
    Telemetry and telecontrol systems for satellites, satellite borne payloads, solid-state remote surveillance radar, integrated electronic war systems, etc. have approached or reached the internationally advanced level.
  • 雷声轰鸣。
    There was a peal of thunder.
  • 贝克琴中世纪的一种乐器,梨型琴身,有两弦或三弦,用弓弦演奏
    A pear-shaped, two-stringed or three-stringed medieval instrument, played with a bow.
  • 范德比尔特大学儿科学教授马克·沃尔奇(3个孩子的父亲)说:"现实是,我们都是人。
    “ The reality is we're all human,” says Mark Wolraich,professor of pediatrics at Vanderbilt University and the father of three kids.
  • 1998年8月,在萨斯菲尔德队打败塔拉斯队的比赛中,奇拉维特所在的萨斯菲尔德队以3比0大胜,而第一个入球就是奇拉维特罚进的。
    In August 1998, in a match between Sarsfield team and Talales team, Chilavert's Sarsfield team won the match by 3:0.The first shot was penalized by Chilavert.
  • 1998年8月,在萨斯菲尔德队打败塔拉斯队的比赛中,奇拉维特所在的萨斯菲尔德队以3比0大胜,而第一个入球就是奇拉维特罚进的。
    In August 1998, in a match between Sarsfield team and Talales team, Chilavert's Sarsfield teem won the match by 3:0. The first shot was penalized by Chilavert.
  • 其任务是突入苏联在中欧的严密的防空体系,对重要目标和防空系统(达、指挥中心和导弹发射架)实施攻击。
    The mission it was designed for was to penetrate thick Soviet air defenses in Central Europe and attack key targets and air defense systems (radars,command centers,and missile launchers).
  • 在某些地点,我们还使用了探地达以搜索地下建筑以及埋藏起来的设备。
    At certain sites, ground-penetrating radar was used to look for underground structures or buried equipment.
  • 最后一位国产温布尔登冠军是20世纪30年代后期的弗·德佩里。
    The last home-grown winner of Wimbledon was Fred Perry in the late 1930s.
  • 德里克党察到许多人格缺乏整体性,被分割了。
    Pens perceives many personalities as lacking wholeness, as being fragmented.
  • 戈里和他的同事认为是杀虫剂以及牧场的减少使很多椋鸟赖以生存的昆虫绝了迹。
    He and his colleagues suspect that pesticides and the loss of pastureland have eliminated many insects on which starlings feed.
  • 在珍·格斯开门进他店里的那一天,皮特·理查德是镇上最孤独的人。
    Pete Richard was the loneliest man in town on the day Jean Grace opened the door of his shop.
  • 第二号种子彼得·桑普拉斯在那晚比赛中以3,1,2轻取法国的法布斯·桑托斯。
    No. 2 seed Pete Santors cruised in his night match against France's Fabrice Santors, 3, 1, 2.
  • 上周维也纳爱乐乐团的人提琴演奏员沃纳·塞尔说:“他毫无保留地以全部的心思和热情贡献出自己。
    Last week Vienna Philharmonic Cellist Werner Resel said, “He dedicated himself totally, with his entire soul and body.
  • 弗尼瓦尔,弗德里克·詹姆斯1825-1910英国语言学家,建立了许多文学社团,是语言学会的一员。于1857年提议编纂了牛津英语词典
    British philologist who founded numerous literary societies and as a member of the Philological Society proposed the Oxford English Dictionary in1857.
  • 卡斯特勒,艾尔弗德1902-1984法国物理学家,因研究原子的内部能量获1966年诺贝尔奖
    French physicist. He won a1966 Nobel Prize for research on the interior energy of atoms.
  • 一架飞机在一块布满地的无人居住的陆上空飞过,用能源束对每颗地进行扫描、定位并作下记录。
    An aircraft flies over a no man’s land sown with land mines, scanning it with an energy beam that pinpoints each mine and records its location.
  • 她用手枪顶住布克。
    She touched Blake with the pistol.
  • 格兰维尔,哈·格朗维尔1877-1946英国演员、剧作家、剧院经理和评论家,尤以其作品和对莎士比亚作品的评论而闻名
    British actor, playwright, theater manager, and critic particularly noted for his productions and criticism of the works of Shakespeare.