中英惯用例句:
  • 他把罐子过来,许我用过的火柴梗乱七八糟地倒了出来。
    He turned the jar upside down and a number of spent matches tumbled out.
  • 是的,如果你把我转过来,我一定活不成。
    Yes! If you take me and turn me upside down, I will certainly die.
  • 波拉在寻找她丢失的项链时,把屋子里的所有东西得乱七八糟。
    Paula turned everything in the house upside-down when she was trying to find her missing necklace.
  • 风刮得很猛,吹了鸟巢,3只雏鸟摔了下去。
    The wind blew so strongly that the nest turned upside down and three baby birds fell out.
  • 他进屋时大衣领子向上起。
    He came into the room, his overcoat collar upturned.
  • 在中国这片土地上,仅自去年10月到现在,使用互联网络的人数就了一番,达到一百多万。
    Here in China, the number of Internet users has nearly doubled since just last October, to more than 1 million users.
  • 移动或拌薄煎饼的有阔刃的炊具。
    a cooking utensil with a broad blade for serving or turning pancakes.
  • 有一个扁平弯曲的部分和一个长手柄的炊具;用来拌食物。
    a cooking utensil having a flat flexible part and a long handle; used for turning or serving food.
  • 两番是个了不起的事情。
    This is a matter of utmost importance.
  • 上诉庭推(地方法院)原判后,把这个案件重新发回地方法院,不过要由另一名法官裁决将对微软采取什么样的惩罚。
    By vacating the ruling, the appeals court sent the case back to the lower court but ordered that a different judge handle the decision on how to punish Microsoft.
  • 我再也不可能开这本我所钟爱的宝贵的书,而妄想有时间把它读完了。
    No more can I turn the leaves of this dear book that loved, and vainly hope in time to read it all.
  • 他来到门前并且门而过。
    He came to the gate and vaulted over.
  • 这本书被译成多种译文并行销全球。
    The book was translated into many versions and sold all over the world.
  • 译《安妮日记》的最后一句话“无论怎样,我还是相信,人的心地是善良的”一共推敲、修改了6遍。
    In order to precisely render the last sentence in "The Diary of Anne Frank", "Anyhow, I still believe that the Human's spirit is virtuous", she has revised it 6 times.
  • 波涛径直从一个火山岛上腾过去。
    The waves beveled a volcanic island.
  • 我们碰面时畅谈了一
    When we met we had a good chin-wag.
  • 那天我很晚回家,天漆黑漆黑的,我踢了牛奶瓶,把全家人都吵醒了。
    I got home very late. It was as black as pitch and I knocked over the milk bottles, waking up the whole household.
  • 那天我很晚回家,天漆黑漆黑的,我踢了牛奶瓶,把全家都吵醒了。
    I got home very late. It was as black as pitch and I knocked over the milk bottles, waking up the whole house hold.
  • 后软翻两腿剪绞
    backward walkover with change of legs
  • 滚,打滚象在泥或海中打滚、滚或颠簸
    To wallow, roll, or toss about, as in mud or high seas.
  • 两个小男孩在泥中滚。
    Two little boys were wallowing in the mud.
  • 到了这时,连译员都哭了[哭泣]起来。
    At this point even the interpreter broke into tears [weeping].
  • 她与我们洽谈成交后又悔了。
    She welshed on (the bargain she made with) us.
  • 在1998年至1999年期间沃顿毕业生进入风险资本公司的人数了一番还多。而此学院2000届毕业生中的19%已接受高技术公司聘用。
    The number of Wharton grads entering venture capital firms more than double between 1998 and 1999,and 19 percent of the class of 2000 have accepted jobs with high tech firms.
  • 他们一遇机会就会出来腾的。
    They'll stir up trouble whenever there's a chance.
  • 数字计算机借此把高级语言编写的程序中的指令译成与其等价的机器语言程序的处理过程。
    The process whereby a digital computer translates the instructions of a program written in a high-level language into their machine language equivalents.
  • 如果汽车在悬崖下, 他们就会丧命。
    They would be killed if the car went over the cliff.
  • 如果汽车当时到悬崖下, 他们早就丧命了。
    They would have been killed if the car had gone over the cliff.
  • 卡车车后,乘客被卡住
    The passenger was pinned under the wreckage of the truck.
  • 拿起笔,把那张纸过来,她写道:
    So she picked up the pen,turned over the paper he’d written on,and this is what she wrote:
  • 这部小说已由俄文原著改编成无线电广播节目(经译及改写後可於无线电中播放).
    from the Russian original.
  • 译作品很难欣赏到外国文学的精髓.
    You can't fully appreciate foreign literature in translation.