容中英慣用例句:
| - 像我祖父這類反對變革的人物不會容忍任何形式的國傢控製。
True blues like my grandfather won't tolerate any sort of state control. - 他的面容粗獷而幹煉。
He had a bluff, rough-and-ready face. - 約翰是個機靈鬼,誰也不容易欺騙他。
John is a deep card; no one can bluff him easily. - 體液容量減少
volume depletion of body fluid - 體液容量增多
volume excess of body fluid - 我們忙於事務,不註意學習,容易陷入庸俗的事務主義中去。不註意學習,忙於事務,思想就容易庸俗化。
When we become absorbed in day-to-day work to the neglect of study, we can easily get bogged down in the mediocrity of routine and become low-minded. - 該科並協助職業安全健康局及黃剋競工業學院,為鍋爐及蒸汽容器的操作員舉辦訓練課程。
The division assisted the Occupational Safety and Health Council and the Haking Wong Technical Institute in organising training courses for boiler and steam receiver operators. - 能夠增大壓力的在容器中的閥;當壓力達到危險水平時能自動打開。
a valve in a container in which pressure can build up (as a steam boiler); it opens automatically when the pressure reaches a dangerous level. - 租約的條文沒有什麽新內容,用的都是陳詞濫調
The provisions of the lease included no new elements and amounted to nothing more than boilerplate. - 他很容易生氣。
He has a low boiling point. - 讓我們分析一下在過去50年裏發生的3次戰爭,轟炸一個長100英尺寬60英尺的目標(通常是一幢可容納一個指揮所、一傢工廠或其他單位的大樓),毀傷概率為90%,需要多少飛行架次和投擲多少炸彈:在40年代(二戰時期),需出動重型轟炸機(b?17)1500架次,投擲1噸重的炸彈9000枚(有一半炸彈偏離目標3300多英尺);
To put this into perspective,consider what it took--in three wars,over the past fifty years-- to achieve a 90 percent probability of destroying a target measuring sixty feet by one hundred feet (a building,usually housing a headquarters,factory,or whatever).In the s (World War II) this required 1,500 heavy bomber (B-17) sorties dropping 9,000 one- ton bombs (half of which would land more than 3000 feet from the target). - 在現代社會,一個人很容易為金錢所奴役。
In modern time, it is easy for one to fall under the bondage of gold. - 波恩大學教授弗蘭剋·屈內曼一直在用鐘形玻璃容器收集這種氣體。
Doctor Frank Kuhnemann of Bonn University has been trapping the ethylene in a bell jar. - 這書櫃用一把蠃絲刀就可以很容易地安裝起來。
The bookcase can easily be assembled with a screwdriver. - 這書櫃用一把蠃絲刀就可以很容易地安裝起來.
The bookcase can easily is assembled with a screwdriver. - 這些書容易包裝。
These books pack easily. - 在美國,一個蓬勃興起的管理人員市場使得具有所需技能的雇員較為容易地表現出他們自己的工作風格。
In the United States,a booming executive job market makes it easier for employees with the required skills to write their own workstyle. - 去櫃臺換錢時,對裏面的夥計,我臉上也帶着笑容。
I smile at the cashier in the subway booth when I ask for change. - 一個主要內容都很乏味的演講
A generally boring speech. - 這次會晤是為了落實江澤民主席和葉利欽總統關於建立中俄戰略協作夥伴關係的要求所涉及的具體內容。
The purpose of the meeting was to realize the agreement as well the projects signed by President Jjang Zemin and President Boris Yeltsin which were aimed at building a strategic partnership of co-ordination between China and Russia. - 衹有女孩子被邀前往,儘管我敢肯定她傢可容納下所有的人――也許她是那種見了男孩子就煩的人。
Only the girls were invited-though I am sure she has room to spare for all of them-she's probably the kind that can't be bothered having boys around. - 這個瓶子容量多少?
How much will this bottle contain? - 他可以隨心所欲,暢所欲言。這樣雖然容易授人以柄,給自己造成傷害,但卻能保持輕鬆愉快的心情,使自己不那麽壓抑。
Willfully chipper, perhaps, barely hiding his hurt; but looser and less bottled up. - 盆一種寬度大於深度的圓形開口平底容器,用於洗、裝或存儲物品
An open, flat-bottomed vessel, usually round and typically wider than it is deep, used for washing, packing, or storing. - 每當快要期末考試或該交期末論文的時候,那些整天穿梭於圖書館、疲憊不堪的學生和從容不迫、遊刃有餘的學生之區別就顯現出來:個性歡快的學生對考試不太在意。
When it comes time to study for final exams and to finish writing tetiii papers, there is one thing that separates the frazzled students bouncing around the library from the relaxed students who seem to take all the stress in stride: the happy students just don't care too much. - 現在的問題不是伊妮德是否願意作證。假如她偶然聽到罪犯的談話,那麽,嚮警方報告是她義不容辭的責任。
It's not a case of whether Enid wants to give evidence or not. If she overheard a criminal conversation, it's her bounden duty to report it to the police. - 結束祖國大陸同臺灣分離的局面,實現祖國的完全統一,是中國共産黨人義不容辭的使命。
It is the bounden duty of the Chinese communists to end the state of separation between Taiwan and China's mainland and achieve the complete reunification of China. - 很多人對此可能會覺得可笑,但是我對煙花女子總是無限寬容的,甚至也不想為這種寬容態度與人爭辯。
All this will perhaps seem absurd to many people, but I have a boundless forbearance towards courtesans which I shall not even trouble to enlarge upon here. - 創辦"北京奧林匹剋文化節",通過豐富多彩的內容和形式,展示人們對奧林匹剋的熱愛;與奧運會結合起來,繼續辦好北京國際音樂節、新年音樂會等標志性文化活動。
Besides, we will initiate a Beijing Olympic Culture Festival to display the Chinese people's boundless enthusiasm for Olympics, and some classic cultural events, such as the annual Beijing International Music Festival and the New Year Concert, will be on the list of the Cultural Programs for the celebration of the Olympic Games. - 他們很容易受資産階級宣傳的騙。
They are easily taken in by bourgeois propaganda. - 坦率地說,我們不會容許産生新的資産階級。
To be frank, we shall not permit the emergence of a new bourgeoisie. - 不易控製的鬆弛的並且不容易保持或控製的。用來指保齡球運動
Loose and not easily retained or controlled. Used of bowel movements.
|
|
|