中英惯用例句:
  • 水库、水井和灌溉渠(在很热带地区没有这些很难进行耕种),以及堤防、商市和旅舍,这些设施没有一个能靠使用者贫乏的财力来修建,它们的存在要归功于王公们的慷慨大方和考虑自身利益的明智,或者靠各处富人的乐善好施或摆门面讲阔气。这些人的财产如追根溯源总是直接或间接地来自财政收入,常常是来自君主的直接赏赐。
    The tanks,wells, and canals for irrigation, without which in many tropical climates cultivation could hardly be carried on; the embankments which confine the rivers, the bazars for dealers, and the seraees for travellers, none of which could have been made by the scanty means in the possession of those using them, owe their existence to the liberality and enlightened self-interest of the better order of princes, or to the benevolence or ostentation of here and there a rich individual, whose fortune, if traced to its source, is always found to have been drawn immediately or remotely from the public revenue, most frequently by a direct grant of a portion of it from the sovereign.
  • 新中国成立以来,针对新疆较为偏远落后、缺乏高素质人才的困难,国家通过分配、调动和鼓励内地80万知识分子和专业技术人员到新疆工作,为工业、农业、教育、文化、科学研究、医疗卫生等行业输送了大批大学毕业生、科学技术人员及高学历的专门人才。这些专门人才为新疆的现代化建设事业作出了杰出的贡献。
    Since the founding of New China, considering Xinjiang’s remoteness, backwardness and shortage of high-caliber personnel, the state has assigned, transferred or encouraged over 800,000 intellectuals and professional and technical personnel from inland regions to work in Xinjiang. Large numbers of university graduates, scientists, technicians and highly-trained professionals have been assigned to Xinjiang. Working in such fields as industry, agriculture, education, culture, scientific research, medical care and health, such people have made outstanding contributions to the modernization of Xinjiang.
  • 同志对于整风的认识,都是随着整风的逐步深入而逐步深刻起来的,直到他获得了认识自己、改造自己的效果时,才从切身体验中认识到整风力量的伟大。
    Many comrades arrived at a deep understanding of the rectification movement as it gradually developed in depth. It is not until they knew themselves and learned how to remould themselves that they realized the great power of the movement.
  • 男孩子渴望冒险的经历。
    Many boys have a thirst for adventure.
  • 竖直的东半球的年生植物,有微弱的藿香味的叶子和白色或粉色的花;美国非本土的一种植物。
    erect Old World perennial with faintly musk-scented foliage and white or pink flowers; adventive in United States.
  • 毛叶子的欧洲杂草,茎上有翼瓣;暂生美国东部。
    European weed having a winged stem and hairy leaves; adventive in the eastern United States.
  • 正如蜂窝电话的出现引发一场争论,说司机开车时忙于打电话闲聊而忽视路况一样,提倡行车安全的人们也发出警告说,车上装有过的小玩意儿偏离了安全驾驶的基本准则,即手扶方向盘,眼睛盯路面。
    Just as the advent of the cell phone triggered a debate about drivers too busy gabbing to pay attention to the road, so too are safety advocates warning that a plethora of gizmos will detract from the basics of safe driving -- hands on the wheel and eyes on the road.
  • 我们不可以低估资讯新纪元带来的种种挑战和机会,其影响之巨,就正如百年前的工业革命和今日现代电讯所开创的新局面一般令人瞩目。
    We cannot underestimate the challenges and opportunities afforded us by the Information Age. They will be as momentous in their way as the Industrial Revolution some one hundred or so years ago and the advent of modern telecommunication we see today.
  • 已经好天没有清除垃圾了。
    Rubbish was not removed many days.
  • 经济学家开始同意这种认识:与工业化时代的出现一样,信息时代的出现预示着要在很长时间内存在悬殊、而且日益加剧的不平等现象的模式。
    Many economists are coming around to the belief that the advent of the information age, echoing that of the industrial age, portends a pattern of steep and possibly rising inequality for a long time to come.
  • 我深信,欧洲国家采用欧罗后,加上中国内地继续开放市场,定能在不久的将来带来不胜数的发展良机。
    The advent of the Euro, coupled with the continued opening up of markets in the Mainland will, I am sure, present tremendous and exciting opportunities in the not too distant future.
  • 随着复杂的因特网应用程序的增,加上存储器价格的下降以及64位计算的进展,有些用户已经在利用主存数据库的优势。
    With complex Internet applications on the rise, along with declining memory prices and the advent of 64-bit computing, some customers are already taking advantage of the benefits of MMDBs.
  • 超过维持生命和健康实际需要的那部分(就熟练劳动者来说,通常会超出很),不是用于养活劳动者,而是用于酬劳劳动者,劳动者可以等到生产完成后再得到这种酬劳,因而不必作为资本而预先存在。
    As much of it as exceeds the actual necessaries of life and health (an excess which in the case of skilled labourers is usually considerable) is not expended in supporting labour, but in remunerating it, and the labourers could wait for this part of their remuneration until the production is completed;
  • 在文艺复兴时期(由于学科有限)对许学科主题的一切都似乎知道的人。
    a scholar during the Renaissance who (because knowledge was limited) could know almost everything about many topics.
  • 自从超级市场出现后,许小副食店已关闭。
    A lot of small grocers have gone out of business since the advent of the supermarkets.
  • 我不喜这个博物馆里的许展览品,然而文艺复兴时期的一些青铜器却使我很感兴趣。
    I didn't like many of the exhibits in the museum, although I was quite taken with some of the Renaissance bronzes.
  • 那太罗意大利雕塑家,是文艺复兴风格的先驱者,以其生动自然、形象逼真的人物像著名,代表作有青铜雕像大卫象
    Italian sculptor renowned as a pioneer of the Renaissance style with his natural, lifelike figures, such as the bronze statue David.
  • 布拉曼特,纳托1444-1514意大利建筑设计师,他发展了文艺复兴时期的建筑风格。并提出了新圣彼得教堂(始建于1506年)的最初核心计划
    Italian architect who evolved the style known as High Renaissance. He provided the original central plan for the new Saint Peter's Basilica(begun in1506).
  • 在版权领域内面临的最困难的问题中,许问题由此产生;
    Of all the difficult issues facing the copyright world--many generated by the advent;
  • 自从电脑问世以来人们的消息灵通得了。
    People are much better informed since the advent of the computer.
  • 自从电视问世以来人们的消息灵通得了。
    People are much better informed since the advent of television.
  • 房租多少钱?
    What is the rent?
  • 房租多少钱?
    How much is the rent?
  • 我们付的租金比他们
    We pay more rent than them.
  • 租金多少?
    What did you charge for rent?
  • 租金多少?
    What do you charge for rent?
  • 这组织给予社区很服务。
    The organization render great service to the community.
  • 这是传统的杜塞尔夫咖啡馆,是人们喝早咖啡和吃早点时经常光顾的地方。
    This is the classic Dusseldorf café and a popular rendezvous for a morning coffee and pastry.
  • 一些农具生产厂商,例如凯斯和迪尔,正在以每套加收6000美元的价格,在标准拖拉机上加装精耕农具系统。农民们发现这种精耕农具系统有许优点,可以降低成本,提高产量并减轻对环境的破坏。
    Farm equipment manufacturers, such as Case and Deere, are selling precision farming systems on standard tractors for an additional $ 6,000 because farmers find it advantageous: Precision farming can reduce costs, increase yields, and decrease environmental impact.
  • 不到具备了政治上经济上一切应有的条件之时,不到转变对于全国最大数人民有利而不是不利之时,不应当轻易谈转变。
    We should not hold forth about transition until all the necessary political and economic conditions are present and until it is advantageous and not detrimental to the overwhelming majority of the people throughout China.
  • 中国的贫困地区大地处中西部,资源相对丰富,劳动力成本低,具有承接这种结构梯度转移的区位优势。
    The poor areas, mostly situated in the central and western parts of China, have relatively rich resources and cheap labor, which place them in a locationally advantageous position to respond to such transference.
  • 在攻打特洛伊城的战斗中,密涅瓦和朱诺就曾次把他打得丢盔卸甲。他向朱庇特告状,反而被侮骂为逃兵,深为众神所不齿。
    In the battles before Troy, Minerva and Juno bring him more than once to grief; and when he complains to Jupiter, he is snubbed as a renegade most hateful of all the gods.