公中英惯用例句:
| - 他们那样做只是例行公事。
They did it as a matter of routine. - 我对坐办公室那种刻板的工作毫无兴趣.
Routine office jobs have no relish at all for me. - 我们须在我们日常公务中建立一些制度.
We must introduce some system into our office routine. - "我们一直过得很痛快,但当我们的公司开始赔本时,我们才猛然发觉事情不妙。"
"We had all been enjoying ourselves, but the rude awakening came when our firm started to lose money." - "有条规则表明,波浪的高度(以米为单位)一般小于风速(以公里为单位)的十分之一。"
A rule says that the height of a wave (in meters) will usually be no more than one-tenth of the wind's speed (in kilometers). - 这项裁决并非对每人都公正.
The ruling was not fair to everyone. - 在发情期间,公鹿可能很易怒。
During the rut, the male deer can be very irritable. - 公司威胁说谁罢工就解雇谁, 那只不过是虚张声势罢了.
The company's threat to sack anyone who went on strike was just (a) bluff. - 他们安全地越过了公路。
They crossed the road in safety. - 公司有250名拿工资的职员。
The company had250 salaried staffs. - 政府贷款挽救了几家濒临倒闭的公司。
Government loans have been the salvation of several shaky business companies. - 一华里等于半公里。
One li is equal to half a kilometer . - 本公司样品免费赠送。
Samples are presented free in the company. - 贵公司的纸张如能保证符合我方要求,而且价格合理,可否提供样品?
Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price? - 贵公司的样品已收到,现已转给用户。
Receiving your samples, we have shown them to their buyers. - 法律准许我们在这个公园里打球。
We have the sanction of the law to play ball in this park. - 政府现在急欲削减该项逆差,乃以经济制裁威胁日本。最后令(美国)再也不能容忍的事件就是:摩托罗拉公司未能争取到较大的日本手提电话市场。
The Administration is now threatening economic sanctions against Japan in a desperate attempt to reduce that deficit. The [last] straw that broke the camel's back was the failure of the Motorola Co. to win a large share of the Japanese cellular phone market. - `好了, 萨拉. 再给我一点--应当公平才是!'
Come on, Sarah. Give me a bit more fair's fair!' - 讽刺往往是一种对不公正的抗议形式。
Satire is often a form of protest against injustice. - 她的小说淫秽不堪, 公众十分震惊.
Her scabrous novels shocked the public. - 按照一公分代表五公里的比例绘成的地图
a map on the scale [to a scale] of a centimetreto five kilometers - 这个地图的比例是用一厘米代表一公里。
The scale of this map is one centimeter to the kilometer. - 斯堪的纳维亚航空公司
Scandinavian Airlines System(SAS) - 新公路定于年内竣工。
The new highway is scheduled for completion by the end of the year. - 学童从公共汽车上一涌而出
Schoolchildren tumbled out of the bus. - 公众聚焦点引起公众强烈注意的地方、位置或形势
A place, position, or situation involving intense public scrutiny. - 过去三年一直是公司的兴旺时期。
The last three years have been a good season for the company. - 我在公共汽车上找不到座位。
I could not find a seat on the bus. - 昨天他们在公园开了个黑会。
They had a clandestine meeting in the park yesterday. - 她是我们公司的一位秘书。
She is a secretary in our company. - 我可以和你洽谈公务吗?
Can I see you on business. - 连公牛似乎也很为这醉汉感到遗憾。
Even the bull seemed to feel sorry for the drunk.
|
|
|