当中英惯用例句:
| - 不择手段采用任何正当或不正当的手段
By whatever means possible, fair or unfair. - 不正当地利用某事物;占某事物的便宜
Make a wrong use of sth; take unfair advantage of sth - 而当其进口量大于出口量时,则存在贸易逆差。
When they import more than they export, an unfavorable balance of trade exits. - 当我们的外资出现了明显的逆差时,就应设法增加出口。
When there is an obvious unfavorable trade balance in our foreign trade, measures shall be took to increase our export. - 当我们的外资出现了明显的逆差时,就应设法增加出口。
When there is an obvious unfavorable trade balance in our foreign trade, measures shall is take to increase our export. - 当我们的外资出现了明显的逆差时,就应设法增加出口。
When there is an obvious unfavorable trade balance in our foreign trade, measures should be taken to increase our exports. - 越来越多的专家开始相信这种状况将对当地的经济发展产生不利影响。
Experts in increasing numbers are beginning to believe that such situation would produce unfavorable effects on economic growth of local areas. - 当时他们的情况还不及我们的呢。
Their situation compared unfavourably with ours then. - 当然,要把像东京和旧金山这类建在地震带上的城市换个地方是完全行不通的。
It is, of course, unfeasible physically to move cities such as Tokyo and San Francisco that have been built in earthquake zones. - 当然这些未完成的实验后来只有中止了。
These unfinished experiments had, of course, to be stopped. - 他不适合当教师。
He is unfit to be a teacher. - 我但心他对当局的态度使他不能胜任这个项目。
I am afraid that his attitude to authority unfits him for work on this project. - 慷慨赴死,从容就义,他们当之无愧。
They went to their death unflinchingly, worthy of the title of heroes. - 当他们发言时,问题的解答就出现了
The solution to the problem unfolded as they spoke. - 他在面谈中说了不恰当的话。
At the in terview he made an unfortunate remark. - 这份通知用语很不得当
The notice is most unfortunately phrased. - 可?幸的是,当奥运会真正开始后,一切都成了灾难。
Unfortunately,when the games were actually held,they were a disaster. - 当我们还处于可以效劳之时,难得遇上忘恩负义之徒。
We seldom find people ungrateful so long as we are in a condition to render them service. - 当客人们发现自己没有随身带现金时,他慷慨地同意为每个人支付晚餐的钱。
he ungrudgingly agreed to pay for everybody's dinner when the guests found themselves without cash. - 当这几个被逐之人发现他们并未受到伤害时对上帝感激不尽。
The little group of exiles rendered thanks to God when they found themselves unharmed. - 纠正不正之风中属于法律范围、社会范围的问题,应当靠加强法制和社会教育来解决。
In the effort to correct unhealthy tendencies, problems that fall within the scope of the law and concern society as a whole should be solved by strengthening the legal system and educating the people. - 弗赖斯节是《法兰西生活》日报的编辑,他当场慷慨解囊叫杜洛瓦去买些像样的衣服,并邀请他第二天晚上到家里吃饭,去见见报纸的老板。
Forestier, an editor of the daily newspaper, La Vie Francaise, unhesitatingly lent Duroy money to buy suitable clothes and invited him to come to dinner the following evening to meet the owner of the paper. - 1989年10月16日,当时的联合国儿童基金会执行主任詹姆斯·格兰特将一枚联合国儿童生存银质奖章授予中国卫生部卫生防疫司,以表彰中国在普及儿童免疫工作中所取得的巨大成绩。
On October 16, 1989, a silver medal was awarded to the Chinese Health and Antiepidemic Department of the Ministry of Public Health by the then UNICEF executive director, James P.Grant, to commend China's achievements made in children's immunity work. - 事情最早发生在去年12月份,当时日本海上保安厅的船只从日本近海驱赶一艘不明国籍的船只,紧追不放,最后被追赶的国籍不明船只进入了中国的专属经济区海域,而且双方发生交火,不明国籍船只被击沉。
It happened last December. From Japan’s coastal waters, a ship of Japan’s coastal agency closely chased an unidentified boat. The unidentified boat entered China’s exclusive economic zone and the vessels exchanged fire. The unidentified boat sank. - 当一架不明身份的飞机出现在电脑屏幕上的时候,战士们接到了进入战斗状态的命令。
When an unidentified plane appears on the screen of the computer, all the soldiers were ordered to panic stations. - 当时作为国旗的五色旗即象征五族为一体。
The five-color flag used as the national flag at that time represented the unification of the five main races. - 当年的孩子们都要求穿西式的校服--白衬衫,黑裤子、黑鞋子和黑袜子。
He and the other boys wore Western-style school uniforms of white shirts, black trousers, shoes and socks. - 在当时冷战尚未结束,美苏裁军谈判长期未果的情况下,中国单方面大规模裁减军队员额的行动,不仅有利于促使当时的东西方两个集团减缓军备竞赛的势头,缓和国际紧张局势,而且有助于在世界各国间逐步建立相互信赖的气氛,改善军控与裁军的环境。
China's unilateral, massive reduction of its armed forces took place at a time when the cold war was still on and the protracted disarmament talks between - 在当时冷战尚未结束,美苏裁军谈判长期未果的情况下,中国单方面大规模裁减军队员额的行动,不仅有利于促使当时的东西方两个集团减缓军备竞赛的势头,缓和国际紧张局势,而且有助于在世界各国间逐步建立相互信赖的气氛,改善军控与裁军的环境。中国此次裁军行动对推动国际军控与裁军进程作出了重要贡献。
China's unilateral, massive reduction of its armed forces took place at a time when the cold war was still on and the protracted disarmament talks between the U.S. and the Soviet Union were still without outcome. This action was not only conducive to slowing the arms race between the two major blocs, the East and West, and to the relaxation of international tension at the time, but also beneficial to the gradual creation of an atmosphere of mutual trust among the world's nations, and the improvement of the environment for arms control and disarmament and was thus a major contribution towards promoting the process of the international arms control and disarmament. - 在16世纪和17世纪,当欧洲的传教士把西方文明的种子带到中国,中国人对于西方人的种种新发明并不感兴趣。
When the European missionaries first introduced the Western culture to the Chinese during the 16th and 17th centuries, the latter were unimpressed with their innovations. - 在16世纪和17世纪,当欧洲的传教士把西方文明的种子带到中国,中国人对于西方人的种种新发明并不感兴趣。
When the European missionaries first introduced the Western culture to the Chinese during the 16th and centuries, the latter were unimpressed with their new-found innovations. - 最起码我认为,当我们使用因特网时,我们被迫要问一些根本的问题:我们怎么看周围的世界--或许这是另一个意外的结果。
At the very least, I believe that when we use the Internet, we are forced to ask fundamental questions about how we perceive the world about us -- perhaps another unintended consequence.
|
|
|