中英慣用例句:
  • 察其原因,不外有少數頑固子,不顧民族國傢利益,恣意妄為。
    The reason is that a handful of die-hards are behaving unscrupulously to the detriment of the national interest.
  • 我們的國傢還有極少數的反革命子,當然不能對他們喪失警惕。
    But of course we must not let down our guard against the handful of counter-revolutionaries who still exist in our country.
  • 缺少資金對他的生意十不利。;缺少資金使他的企業不能發展。
    Lack of money handicapped him in his business badly.
  • 罰球,罰,罰下場體育比賽中對犯規的賽隊或運動員所施加的懲罰、障礙或不利條件
    A punishment, handicap, or loss of advantage imposed on a team or competitor for infraction of a rule.
  • 缺少資金對他十不利。
    Lack of money handicapped him badly.
  • 除福利企業安置以外,國傢機關和其他企事業單位也吸收部殘疾人就業,並鼓勵殘疾人個體開業。
    Government organs and other institutions and enterprises also employ some handicapped people. At the same time, the country encourages the handicapped to open individual businesses.
  • 除福利企業安置以外,國傢機關和其他企事業單位也吸收部殘疾人就業,並鼓勵殘疾人個體開業。
    In addition, Government organs and other institutions and enterprises also employ some handicapped people. At the same time, the country encourages the handicapped to open individual businesses.
  • 我們中間有八之一的人從事手工業生産。
    About one-eight of us are engaged in handicraft production.
  • 農民不但生産自己需要的農産品,而且生産自己需要的大部手工業品。
    The peasants produced for themselves not only agricultural products but most of the handicraft articles they needed.
  • 如果一部的商人、地主和官僚是中國資産階級的前身,那末,一部的農民和手工業工人就是中國無産階級的前身了。
    Just as a section of the merchants, landlords and bureaucrats were precursors of the Chinese bourgeoisie, so a section of the peasants and handicraft workers were the precursors of the Chinese proletariat.
  • 外國資本主義對於中國的社會經濟起了很大的解作用,一方面,破壞了中國自給自足的自然經濟的基礎,破壞了城市的手工業和農民的家庭手工業;又一方面,則促進了中國城鄉商品經濟的發展。
    Foreign capitalism played an important part in the disintegration of China's social economy; on the one hand, it undermined the foundations of her self-sufficient natural economy and wrecked the handicraft industries both in the cities and in the peasants' homes, and on the other, it hastened the growth of a commodity economy in town and country.
  • 舊西藏的民族手工業也十落後,現代工業更是一片空白。
    The handicrafts industry was also extremely backward and modern industry was nonexistent in old Tibet.
  • 我們長期允許手工業的個體經濟存在,根據自願的原則,其中大部組織成合作社,實行集體所有製。
    We have allowed individual handicrafts to exist for a long time now, and organized most of the handicraftsmen into collectively owned cooperatives according to the principle of voluntary participation.
  • 經營𠔌物出口的一傢公司
    A branch office that handles grain exports.
  • 他的談判技巧十拙劣.
    His handling of the negotiations was maladroit.
  • "這衹是一份發的資料,你大可以不必相信。"
    This is only a sort of handout. You may take it with a grain of salt.
  • 事實上,『一國兩製,港人治港』的承諾自回歸以來得到充實踐。」
    In fact, the promise of 'One country, two systems' has been put into full implementation since the Handover."
  • 這筆跡對我來說十陌生。
    The handwriting is strange to me.
  • 潦草的筆跡;蔓延開來的支;散亂的頭髮。
    sprawling handwriting; straggling branches; straggly hair.
  • 食品加工處理機用來十便利
    A food processor comes in handy.
  • 在立即審判後邊界法庭絞死了許多犯人。這個詞的別的所有意思用hung來作過去時或過去詞都是合適的
    Frontier courts hanged many a prisoner after a summary trial. In all other senses of the word, hung is the preferred form as past tense and past participle.
  • 由於兩大黨贏得同樣多人的支持,因此這次選舉將會是勝負難,極為緊張。
    The election will be a cliff-hanger this time, with both major parties attracting equal support.
  • 變硬的樹的泌物,甜味。
    hardened suggary exudation of various trees.
  • 青光眼一種眼疾,癥狀是眼內液體壓力超常的高,眼膜受損,眼球硬化,部以至完全喪失視力
    Any of a group of eye diseases characterized by abnormally high intraocular fluid pressure, damaged optic disk, hardening of the eyeball, and partial to complete loss of vision.
  •  我們要加倍努力地工作,剋服生活中存在的種種歧。
    We must work harder to overcome our differences.
  • 哪位教授打分最嚴?
    Which professor grades the hardest?
  • 水手們逆風轉嚮時十艱苦。
    The sailors have the hardest time when going about.
  • 他寧願配到條件最艱苦的地方工作。
    He preferred be assigned to work where condition was hardest.
  • 任務最睏難的部已經過去,剩下的部將不難完成。
    The hardest part of the task is over and the rest is downhill.
  • 這件事的最難部做完了,剩下來的事很容易
    The hardest part of the work is over and the rest are downhill
  • 工作的最睏難部已經過去,剩下的部將不難完成。
    The hardest part of the work is over and the rest is downhill.
  • 礦物一種自然生成的同類無機固體,具有確定的化學成和獨特的晶體結構、顔色和硬度
    A naturally occurring, homogeneous inorganic solid substance having a definite chemical composition and characteristic crystalline structure, color, and hardness.