中英惯用例句:
  • 如果你脸朝上张嘴睡觉,你就很可能打鼾。
    If you sleep on your back with your mouth open you are likely to snore.
  • 他打鼾睡午觉,一定是累了。
    He's taking a nap and I can hear him snore--he must be tired.
  • 他躺在那里,打鼾并发出哨声。
    He lay there, snoring and whistling.
  • 如果你在交通堵塞中受阻,赴约迟到,坦然处之便意味在你的思绪失控前你能及时制止自己把事情越想越糟糕,而且能平和地提醒自己放松一下。
    If you are stuck in a traffic jam, late for an appointment, opening to the moment would mean catching yourself building a mental snowball before your thinking got out of hand and gently reminding yourself to relax.
  • 处在人生低谷的我在暴风雪中艰难地行走
    As l struggled through the snowdrifts, l had just about reached the lowest Point in my life.
  • 沿北海道南部至日本中部的海岸地区有世界上最充沛的降雪量。
    The area along the Japan Sea coast from Hokkaido south to about the middle of the country has some of the heaviest snowfall in the world.
  • 我端早餐上楼,盘面上放那个冻结实的小雪人,我期待他的反应——什么也没有——但就在我下楼时,我听到他放声大笑起来,紧接,他说道:“你赢了!
    As I delivered the tray, complete with a nicely frozen snowman, I waited for a reaction. There was none ? ? but as I headed down the stairs I heard a whoop of laughter and then," You've won!
  • 孩子们在院子里忙堆雪人。
    Children are busy heaping up snowmen in the yard.
  • 还可穿雪鞋远足,这绝对是一种饱尝阳光、增添精力的不同体验。
    Try snowshoe trekking,a definitely different way to tank up on sunshine and energy.
  • 救援小组冒暴风雪前进。
    The rescuer group struggled through the snowstorm.
  • 我想像她在暴风雪中行走的样子。
    I had visions of her walking in the snowstorm.
  • 她冲出屋子走进了狂卷的暴风雪中。
    She rushed out of the house into a whirling snowstorm.
  • 在雪天的早晨她也尽量不坐出租车,而是兜里揣上几个煮鸡蛋暖手就上路了。
    On snowy mornings, she eschewed taxis and stuffed hot hardboiled eggs in her pockets to keep her hands warm.
  • 玛格丽特习惯于在公开场合冷落她的情人;也许这是她报复的方法,因为她的情人在私下完全支配她。
    Margaret had a habit of snubbing her lover in public; perhaps it was her way of getting her own back for the way he completely dominated her in private.
  • 偎依[紧靠] 着某人
    snuggle up [against] to sb.
  • 孩子偎依着母亲。
    The child snuggled up to its mother.
  • 紧偎我,我会使你暖和的。
    Snuggle up to me and I'll keep you warm.
  • 小男孩紧挨他的母亲。
    The little boy snuggled up to his mother.
  • 孩子抱玩具娃娃缩进被子里,很快就睡了。
    The child snuggled down with its doll and was quickly asleep.
  • 她的小女儿抱布娃娃躺在被子里,很快就入睡了。
    Her little daughter snuggled down with its doll and was quickly asleep.
  • 蛋壳裂开了,初生的火鸡拍动翅膀,卿卿地叫,偎依我。
    The eggshells crackled, and the turkey babies fluttered and cheeped and snuggled against me.
  • 每当我看他的襁褓的时候——由于用了这么长的时间,洗了这么多遍,它已经有点褪色,也有点破旧了——我觉得非常骄傲,我为他做了一件能带给他安慰的东西。
    When I look at his blankie, now slightly faded and torn from many hours of snuggling and many washes, I have such pride to have made something that brings my child so much comfort.
  • 衣服在肥皂水里泡
    The clothes are soaking in soapy water.
  • 雨水滋润干涸的田野。
    The rain water soaks into the dry fields.
  • 苏比走路时头向前伸
    Soapy's head poked forward as he walked.
  • 一个月后,再看一次这一章,看自己再往更高的刺激层次飞翔。
    Come back to this again a month from now, read it once more, and observe that your mind will soar to a still higher level of stimulation.
  • 我的梦里常看见你在长空翱翔。我的心中总有你留藏的位置。我一中都会为铭记关于你的一部分,无论身处何处你都在我身旁。《与你相依》
    In my dreams I'll always seeyou soar above the skies.In my heart there'll always be a place for you for all my life .I'll keep a part of you with me and everywhere i am there you'll be.《There you be》
  • 近年,高楼价、高通胀,以及负利息,一直困扰我们。
    "In the past few years, we have been troubled by soaring property prices, high inflation and negative interest rates.
  • 哭着诉苦
    Sob out one's grievances
  • 有些孩子常哭泣了。
    Some children often sob themselves to sleep.
  • 突然间她开始哽咽起来,尽量地克制,好象哭泣是不光彩的。
    Now suddenly she began to sob, holding herself in as if weeping were a disgrace.
  • 最后,他啜泣离去。
    He left off sobbing at last.