中英惯用例句:
  • 金鱼草的冠是二唇形的。
    the corolla of a snapdragon is bilabiate.
  • 二唇的二唇的,如金鱼草的
    Having two lips, as the corollas of the snapdragon.
  • 唇形冠的具有分裂为两个唇形的部分的唇形冠,如金鱼草属
    Having or characterizing flowers with the corolla divided into two liplike parts, as in the snapdragon.
  • 似颚的突出部位从下唇瓣基部伸入一假面状冠窄口的突出体
    The projecting part on the lower lip of a bilabiate corolla that closes the throat, as in a snapdragon.
  • 假面状的有两片唇状物,其入口处被一突出的萼包裹着的。用于形容冠,如金鱼草的
    Having two lips, with the throat closed by a prominent palate. Used of a corolla, such as that of the snapdragon.
  • 唇瓣双唇冠或萼两部分之一,如金鱼草或兰的装饰性上部
    One of the two divisions of bilabiate corolla or calyx, as in the snapdragon, or the modified upper petal of an orchid flower.
  • 这布是用一种特殊的粘合剂固定住的。
    The cloth flower snaps on with a special binder.
  • 绣线菊属植物两种产于北美洲的灌木(绣叶菊属白柳叶绣线菊或绣叶菊属宽叶绣线菊),具有白色朵的伞状
    Either of two North American shrubs(Spiraea alba or S. latifolia) having umbel-shaped clusters of white flowers.
  • 竖立叶柄的草本植物,松散序,芳香型白、粉红、红或紫;原产希腊西南和阿尔巴尼亚南部的沙地和海洋峭壁。
    erect branching herb cultivated for its loose racemes of fragrant white or pink or red or lilac flowers; native to sands and sea cliffs of southwestern Greece and southern Albania.
  • 公园以雅宾利道为分界,分为"大园"及"新园"。"大园"饲养大批不同品种的雀鸟,而在一八七一年开放的西面的"新园",则饲养哺乳类动物和爬虫。
    Divided by Albany Road, the eastern or 'old' garden houses an extensive bird collection while the western 'new' garden - opened in 1871 - is home to mammal and reptile exhibits.
  • 没有多少时间,阿伯特就完了他的遗产。
    It didn't take Albert very long to go through his inheritance.
  • 一种野生紫苑,叶羽状半裂,头状,有紫色的边;产自亚伯达至德克萨斯和墨西哥。
    wild aster with fernlike leaves and flower heads with very narrow bright purple rays; Alberta to Texas and Mexico.
  • 有很强啤酒味的无糖、烈的麦酒。
    (British) dry sharp-tasting ale with strong flavor of hops.
  • 用麦芽、啤酒和水酿造蜂蜜或酒的人。
    someone who brews beer or ale from malt and hops and water.
  • 匠的生活,通常并不尽是快乐。
    The gardener 's life, as a rule, is not all cake and ale.
  • 酿酒通过浸制、煮沸和发酵等方式用麦芽和啤酒酿制(麦酒或啤酒)
    To make(ale or beer) from malt and hops by infusion, boiling, and fermentation.
  • 通过磨煮小麦和啤酒然后用发酵粉发酵的麦芽饮料(如啤酒或强麦酒)的生产。
    the production of malt beverages (as beer or ale) from malt and hops by grinding and boiling them and fermenting the result with yeast.
  • 后者的出现是非常可能的,因为当时每一个邮车站,每一家麦酒店都可能有人“拿了老大的钱”,这些人从老板到最糟糕的马厩里的莫名其妙的人都有,这类样非常可能出现。
    As to the latter, when every posting-house and ale-house could produce somebody in `the Captain's' pay, ranging from the landlord to the lowest stable nondescript, it was the likeliest thing upon the cards.
  • 亚历克认识到他可能把他的钱和时间得更划算些,就决定退伙了。
    Alec decided to cash in as he realized he might spend his time and money more wisely.
  • 兹报盘以我方确认为准100000吨棉每24便士亚历山德里亚船上交货价二月装船。
    Offer subject our confirmation 100000 tons cotton 24 pence propound fob Alexandria Feb shipment.
  • 兹报实盘以你星期五复到为准100000吨棉每磅24便士亚历山德里船上交货价二月装船。
    Offer firm reply here Friday 100000 tons cotton 24 pences propound fob Alexandria Feb shipment.
  • 苜蓿可以用作动物饲料。
    Alfalfa can be used as animal food.
  • 种植草或紫苜蓿的土地,用来割制干草。
    a field where grass or alfalfa are grown to be made into hay.
  • 干草如红草或紫苜蓿等经切割晒干后用作饲料的草或其他植物
    Grass or other plants, such as clover or alfalfa, cut and dried for fodder.
  • 我们地方的荷又在这陌生的水上开了,放出同样的清香,只是名字换了。
    The same lotus of our clime blooms here in the alien water with the same sweetness, under another name.
  • 但是有种子的果树很难控制,因为粉传播的太远了,一些其它种类的树木就会不可避免地弄乱此基因库。
    But seed orchards are difficult to control, because tree pollen spreads so far that alien, non-elite trees almost inevitably muddy the gene pool.
  • 易燃,所以这里禁止吸烟。
    Cotton sets alight very easily, so no smoking is allowed here.
  • 生于欧亚的一种药草,开小黄,根呈红色,以前是染色茜素的重要来源。
    Eurasian herb having small yellow flowers and red roots formerly an important source of the dye alizarin.
  • 气味芳香的灌木,有竖直的苗条的易曲的多毛的枝条,丛生着小黄,西部碱性平原有广泛分布,为长耳大野兔提供一种退却方式;印第安人纳瓦霍部落的黄色染料的来源。
    pleasantly aromatic shrub having erect slender flexible hairy branches and dense clusters of small yellow flowers covering vast areas of western alkali plains and affording a retreat for jackrabbits; source of a yellow dye used by Navajo Indians.
  • 龙舌兰的积极元素的迷幻生物碱。
    the hallucinatory alkaloid that is the active agent in mescal buttons.
  • 长春碱从马达加斯加的长春中得的一种生物碱c46h58n4o9,用作抑制肿瘤的药物
    An alkaloid, C46H58N4O9, obtained from the Madagascar periwinkle and used as an antineoplastic drug.
  • 北美的一种植物,具有大的叶子和黄绿色、呈总状序的;产生一种被用作药物的、有毒的生物碱。
    North American plant having large leaves and yellowish green flowers growing in racemes; yields a toxic alkaloid used medicinally.