中英慣用例句:
  • 他們將綉(刻)有“清政廉潔,執法如山”、“秉公執法,扶正滅邪”、秉公辦理,保駕護航”、“公正嚴明,偽冒剋星”、“執法嚴明,大公無私”的錦旗、金匾等贈送給中國工商行政管理機關,贊辦案人員“工作認真,行動果敢”、“辦案速度之快在世界上是少有的”。
    Some of these companies presented the administrative departments for industry and commerce silk banners or gilt boards, bearing words of praise such as "Upright and honest, firm as a rock in administering justice," "Impartiality in enforcing the law, support right, eliminate wrong," "Just settlement, protection of commerce," "Strict and impartial justice, conquerer of fakes and frauds," and "Strict and impartial in executing the law, consummate impartiality." They praised the personnel handling the cases as "conscientious in work and resolute in action," "Such speed in handling a case is seldom encountered anywhere in the world," etc.
  • 第一類是合成化學物質過碳氟化合物簡pfc,它沒有被血液傳播病原體感染的危險。
    The first is a synthetic chemical called a perfluorocarbon, or PFC, which would not risk contamination by blood borne pathogens.
  • 辯方專傢證人試圖增加對dna證據在搜集和鑒定方法上的懷疑,聲污染可能發生。
    Opposing expert witnesses try to raise doubts about the way DNA evidence was gathered and tested claiming that contamination may have occurred.
  • 一些評論傢聲,居然有人想到這種事,他們深感震驚。
    Some observers claim to be shocked that anyone would contemplate such a thing.
  • 在此名的基礎上,他們的同時代人,那些號婚姻禮儀方面的專傢們寫道:結婚戒指衹適合戴在這衹手指上。
    Based upon this name, their contemporaries, purported experts in the field of matrimonial etiquette, wrote that it would only be fitting that the wedding ring be worn on this finger.
  • 原意指對一個下級的男子和少年的帶有侮衊性的呼;通常在生氣時使用。
    formerly a contemptuous term of address to an inferior man or boy; often used in anger.
  • 他們聲生物林業給環境帶來的危害將和益處一樣多。
    They contend that bioforestry has as much potential for environmental mayhem as for environmental good.
  • 聖誕的祝福,平日的希冀,願你心境祥和、充滿愛意,願你的世界全是美滿,願你一切心如意,快樂無比。
    At Christmas and always, may peace and love fill your heart, beauty fill your world, and contentment and joy fill your days.
  • (指競賽或者競賽者)同等、相
    (of a contest or contestants) evenly matched.
  • 如果一個人對外邦人也能溫和有禮,那麽他就可以被作一個“世界的公民”――他的心與五洲四海是相通的。
    If a man is gracious and courteous to strangers, it shows he is a citizen of the world, and that his heart is no island, cut off from other lands, but a continent, that joins to them.
  • 這被為成功酬金。而在美國,我們這個行當不接受成功合同,那是不妥當的。
    And that is called contingent fee,and in America my profession doesn't accept contingent contract.It's not proper.
  • 他聲自己合法地買了走私貨。
    he claimed to have purchased the contraband innocently.
  • gatt的契約性質是如此顯著,以致它的成員們被為締約方。
    So significant is the contractual nature of the GAIT that its members are referred to as Contracting Parties.
  • 你的行為違背了你宣的道德準則。
    Your actions contradict your declared moral principles.
  • 他的職稱是財務總監.
    His official designation is Financial Controller.
  • 大連中國東北部一城市,位於遼東半島、瀕臨渤海。大連和旅順合旅大。人口1,380,000
    A city of northeast China on the Liaodong Peninsula and the Bo Hai. Dalian and L黶hun form the conurbation of L黶a. Population,1, 380, 000.
  • 在美式英語中私人住宅中的厠所為。
    Public conveniences. In US English it is calledBthe lavatory, toiletborBbathroombin private houses andBthe washroomborBrest-roombin public buildings.
  • 日夜服務,顧客便。
    Customers find the24-hour service very convenient.
  • 日夜服務,顧客便。
    Customers find the 24-hour service very convenient.
  • 對於這個定義,唯一的反對意見看來是,它留下了一個引起很多爭論的問題未能予以解决,即所謂非物質産品可否視作財富,是否可將工人的技能或任何其他天生的或後來獲得的體力或智力為財富。這個問題並不十分重要,因而有關這個問題的討論,為方便起見可放在另一個地方。
    To this definition, the only objection seems to be, that it leaves in uncertainty a question which has been much debated -- whether what are called immaterial products are to be considered as wealth: whether, for example, the skill of a workman, or any other natural or acquired power of body or mind, shall be called wealth, or not: a question, not of very great importance, and which, so far as requiring discussion, will be more conveniently considered in another place.
  • 常用的象徵;呼的慣用形式
    Conventional symbols; a conventional form of address.
  • 傳統智慧;她已經偏離了傳統行為的道路;傳統的呼。
    conventional wisdom; she had strayed from the path of conventional behavior; conventional forms of address.
  • 在中文裏,這個箱子被習慣地為主機。
    In Chinese, the iron box is conventionally called the mainframe.
  • 除了最初的docsis規範(即通常docsis1.0),升級版本正在開發之中。
    In addition to the original DOCSIS specification, conventionally known as DOCSIS 1.0, upgraded versions of the specification are under development.
  • 沒有抗日革命的一面,就不能為革命兩面政策,同樣,忽視了應付敵人的一面,也無法實現革命兩面政策。
    Without the former it cannot be called a dual revolutionary policy and, conversely, if we ignore the latter, the policy won't work.
  • 號或財産從一個轉到另一個
    A conveyance of title or property from one person to another.
  • 受讓人號或財産轉讓的接受者
    One to whom a conveyance of title or property is made.
  • 比如,講接吻的迷你書會模擬出接吻聲;而介紹烹飪的迷你書則會在按下一個按鈕後贊:"真好吃。
    So a book on kissing makes the right kind of sound and a cookbook says "delicious" when a button is pressed.
  • 8.懂得贊我的傢常菜;
    8.Appreciates a good home-cooked meal
  • 蔡爾德,呂底亞·瑪麗·弗朗西斯1802-1880美國廢奴主義者及作傢,著有小說、兒童讀物和呼籲改革的作品,如為被為非洲人的那一群美國人呼籲(1833年)
    American cookery expert known for her books and her instructional television and video series.
  • 我們都贊了她烹飪技術的高超。
    We all praised the excellence of her cooking.
  • "我認識一個合適的年青女士,她能成為你最心如意的合作者。"
    I know an eligible young lady who would be an excellent cooperator for you.