Chinese English Sentence:
  • 这封信经由专人送交.
    The note was delivered by hand.
  • 飞燕草一种飞燕草属植物,特别是指那些具有掌状叶形,长而醒目的总状花序,色彩各异的植花蕾的高大植物
    A plant of the genus Delphinium, especially any of several tall cultivated varieties having palmate leaves and long racemes of showy, variously colored spurred flowers.
  • 他还说,由于参观的时间太,一些问题还没有谈清楚,因此希望新中有关部门今后继续进行切磋和交流。
    As time was short, Mr Zhu was not able to delve deeper into some of the issues. However, he hoped that both sides would continue in their exchanges and discussions.
  • 他还说,由于参观的时间太,一些问题还没有谈清楚,因此希望新中有关部门今后继续进行切磋和交流。
    As time was limited, Mr Zhu was not able to delve deeper into some of the issues. However, he hoped that both sides would continue in their exchanges and discussions, he added.
  • 的音乐独奏曲;作为一练习打算或者证明技术的艺术鉴别力。
    a short composition for a solo instrument; intended as an exercise or to demonstrate technical virtuosity.
  • 绵毛的被而密的毯状毛覆盖的
    Covered with short, dense, matted hairs.
  • (生物学)浓密的覆盖着而又缠结在一起的、像羊毛一样的毛发。
    (biology) densely covered with short matted woolly hairs.
  • 美洲一种结红果的山楂,叶和茎密被绒毛。
    American red-fruited hawthorn with stems and leaves densely covered with short woolly hairs.
  • 欧洲和小亚细亚一带具有小剑状根茎和亮绿的似欧芹复叶的一种丛生蕨类。
    fern of Europe and Asia Minor having short slender rhizome and densely tufted bright green parsleylike fronds.
  • 这家公司在过去的三年里饱受了资金缺之苦。
    The firm was depleted of its finances during the past three years.
  • 挨饿忍受严重缺,尤指食物
    To endure severe deprivation, especially of food.
  • 我再也无法窥测这渊深莫测的水域的奥秘了。我曾趁暂的光投射到水上时瞥见过埋藏在水下的珍宝和其它东西。
    No more can I look into the depths of this unfathomable water, wherein as momentary lights glanced into it, I have had glimpses of buried treasure and other things submerged.
  • 道赛经常被称为“冰上的rollerderby”,因为选手容易冲撞、跌倒、乃至被取消比赛资格。除了美国和加拿大以外,亚洲国家中国、韩国和日本都在该项比赛中处于领先地位。
    Short-track, often dubbed a "roller derby on ice" for its spectacular show of crashes, falls and disqualifications, has been led by Asian nations including China, South Korea and Japan as well as Canada and the United States.
  • (一个事件)简的描述性的摘要。
    short descriptive summary (of events).
  • 描述田园的或者牧人的生活的诗。
    a short descriptive poem of rural or pastoral life.
  • 既然你鄙视我们祖先传下来的这身衣服,我就脱掉它。去当一名水手,戴一顶闪光的帽子,穿一件水手衫,外加一件蓝色的外套,纽扣上镶有铁锚。
    I will be a sailor; instead of the costume of our fathers, which you despise, I will wear a varnished hat, a striped shirt, and a blue jacket, with an anchor on the buttons.
  • 前者是用以暂收容新抵港的越南非法入境者,而后者乃本港现时唯一主要用以收容越南船民及非法入境者的羁留中心。
    The former is used to accommodate VIIs temporarily for quarantine purposes and the latter is the only major detention centre for VMs and VIIs in Hong Kong.
  • 积极发展农村新能源,努力减缓由于农村能源缺造成的植被破坏和土质下降;
    It will actively develop new sources of rural energy, try to slow down the destruction of vegetation and the deterioration of soil quality caused by the shortage of energy in rural areas.
  • 表明名词语特性的限定词。
    (Grammar) a determiner that may indicate the specificity of reference of a noun phrase.
  • 这种情况与对冲基金的主要杠杆运作会一同引发期资金流动,对任何经济体系都可能有极大破坏性的影响,实非人们所乐见的。
    This together with their highly leveraged operation can generate short term capital flow which can be devastating to any economy. This is hardly satisfactory.
  • 在这样的时间里,它就已成为“美国历史上在农业、经济和社会各方面最具毁灭性、记录最详实的大灾难。”
    In this short time, it managed to become "one of the most devastating and welldocumented agricultural, economic and social disasters in the history of the United States," according to deMenocal.
  • (指照片)因为在显影剂中的时间比要求的时间而对比度不足。
    (of a photograph) lacking in contrast because it was left in the developer for less than the required time.
  • 创意曲按对位法规则表现一个单一主题的小乐章
    A short composition developing a single theme contrapuntally.
  • 在空间维度上是直接的;没有背离或者中断的继续进行;直而
    direct in spatial dimensions; proceeding without deviation or interruption; straight and short.
  • 杜撰设计(新单词或语)
    To devise(a new word or phrase).
  • 在经济困难的气候下,我们必须制订期措施,缓和经济逆转所带来的冲击,以及确保香港经济不会蒙受规律性的损害。
    In this difficult economic climate, we need to devise short-term measures which will cushion the impact of the downturn, and which will help to ensure that systematic damage to our economy does not occur.
  • 培育出这些小猪的ppl医疗公司美国分部的研究项目副总裁大卫·阿亚里斯说:"这项科研进展及时解决了目前所面临的人体器官移植来源缺问题,以及治疗糖尿病所需的生产胰岛素的细胞。"
    "This advance provides a near-time solution for overcoming the shortage of human organs for transplants, as well as insulin-producing cells to cure diabetes," says David Ayares, vice president of research at PPL Therapeutics, US division, where the pigs were created.
  • 放在元音上标示音的发音符号(u形)。
    a diacritical mark (u-curved) placed over a vowel to indicate a short sound.
  • 佩内一种末端对角切开的且呈管状的意大利面食
    Short, tubular pasta with diagonally cut ends.
  • ”,对话十分简,特有味道。
    The dialogue is very brief. It is tasty.
  • 从尿布到尊严、又从尊严到解体,只不过是的一段岁月而已。
    It is but a few short years from diaper to dignity and from dignity to decomposition.
  • 波辐射作为热源的电热疗机。
    a diathermy machine that uses short wave radiation as the source of heat.