Chinese English Sentence:
  • 难怪你总是这么年轻,而且精力旺
    No wonder you're always youthful and energetic.
  • 麦克觉得自己的权力已过了顶期。
    Michael feels that he has already past the zenith of his power.
  • 麦克觉得自己的权力已过了顶期。
    Michael feel that he have already pass the zenith of his power.
  • 当时神圣罗马帝国正处於全时期。
    At that time the Holy Roman Empire was at the zenith of its power.
  • 由于劳动他获得了誉。
    He gained a high reputation by labour.
  • 你们专门为我们准备了这么丰的宴席,十分感谢。
    Thank you very much for preparing such a splendid dinner specially for us.
  • 鸟聚集在食物丰的地方.
    where food is abundant.
  • 彩旗给这次会增添了欢乐的气氛. Cf 参看 gayness (gay).
    The colourful flags added to the gaiety of the occasion.
  • 这个仲裁协会的会员专业能干,并在因医疗设备质量检验引起的各种促裁享有
    The members of this arbitration association are professionally competent, and in a position to arbitration that sort of case arising from the quality inspection of the medical equipment.
  • 很好。感谢你们的情好客,我也期待着与总经理先生见面。
    Yes, that's fine. Thank you for your kind hospitality. I look forward to meeting your General Manager.
  • 对贵方之情,不胜感谢。
    Allow us to thank you for the kindness extended to us.
  • 会委派工作。不论你是一个多么聪明和精力旺的人,事必躬亲是错误的做法。除非你唱独角戏,不然你要信任员工,派他们完成工作,这样你才能有空经营企业。
    You can delegate. No matter how smart and energetic you are, it's a mistake to try to attend to every detail yourself. Unless you're a solo act, you're going to have to trust employees to do their jobs so that you can run the business.
  • 华盛顿特区
    Washington D.C.
  • 在华盛顿饭店。
    At the Washington Hotel.
  • 非常感谢您的情款待。
    Thank you for inviting me.
  • 十分感谢您今天的情招待。
    Thanks so much for inviting us today.
  • 谢谢您丰盛的晚餐。
    It was a wonderful dinner.