中英惯用例句:
  • 敌人掠夺了这个地区,并且杀害了许多民。
    The enemy raped the country and killed many villagers.
  • 这个医生保存了这个庄所有严重疾病的记录。
    The doctor keeps a record of all the serious illnesses in the village.
  • 他在乡村度过余生。
    He spent the remainder of his life in the country.
  • 邮车每周只到这个偏僻的庄一次。
    Mail comes to this remote village only once a week.
  • 报纸报导说这个庄失过一次火。
    The newspaper reported that there had been a fire in the village.
  • 艾迪生美国伊利诺斯州东北部一落,芝加哥的居住区及工业区。人口32,058
    A village of northeast Illinois, a residential and industrial suburb of Chicago. Population32,058.
  • 这位教士受到所有民的尊敬。
    This clergyman is respected by all the villagers.
  • 他们在崎岖不平的乡小路上走着。
    They walk on the rugged country road.
  • 风光太美了,以致于他决定再多呆一星期。
    The rural scenery was so beautiful that he decided to stay one more week.
  • 的象农生活的,具有农生活特点的;乡下的
    Resembling or having the characteristics of country life; rural.
  • 受罢工影响最严重的是乡地区。
    Rural areas have been worst hit by the strike.
  • 他是农一大牧区的牧师.
    He is vicar of a large rural parish.
  • 庄稼种在乡村地区。
    Crops are grown in rural areas.
  • 子里的居民知道这件丑事。
    The villagers knew about the scandal.
  • 一些疏疏落落的渔村
    a few scattered fishing villages
  • 庄零零落落地散布在山脚下。
    Small villages scatter at the foot of the mountain.
  • 为这些小庄提供铁路服务已无利可图。
    The railway service to these small villages is no longer economic.
  • 我们的子很小,连路标都没有。
    Our village is so small it's not even signposted.
  • 他们有时从备受困扰的庄里抢走孩子,更多情况下掳走妇女。
    sometimes snatching children or, more often, women from the beleaguered villages;
  • 从前,往往发生这的人和那的人为界标或灌溉而你死我活地械斗的事。
    In old days, people in this village used to snoot it out with those in that village for land mark or irrigation.
  • 汽车扭在上,他被猛地摔了出来。
    As the car hit the tree he was snot out.
  • 白雪皑皑的山峦形成了庄的背景
    Snowcapped mountains back the village.
  • 北部有几个庄因大雪而与外界隔绝了。
    Several villages in the north have been isolated from the outside world by heavy snowfalls.
  • 庄安安稳稳地坐落在山谷底。
    The village snuggles at the bottom of the valley.
  • 中国自七十年代末实行改革开放政策以来,少数民族地区同全国其他地区一样,按照建立社会主义市场经济体制的改革目标,实施了农、国企、财税、金融、投资、外贸、流通、社会保障、住房等方面的一系列改革,经济体制和运行机制发生了根本性的变化,国民经济的市场化和社会化程度明显提高。
    Since the adoption of the policy of reform and opening-up by China at the end of the 1970s, minority areas, like the other areas throughout the country, have undertaken, along the line of establishing a socialist market economy system, a series of reforms concerning rural areas, state-owned enterprises, taxes, finance, investment, foreign trade, circulation, social security, and housing. Fundamental changes have taken place in their economic systems and operational mechanisms; and the level of marketization and socialization of the local economies have been remarkably improved.
  • 第六条 国家稳定农以家庭联产承包为主的责任制,完善统分结合的双层经营体制,发展社会化服务体系,壮大集体经济实力,引导农民走共同富裕的道路。
    Article 6 The State shall stabilize the rural responsibility systems, the main form of which is the household output-related system of contracted responsibility, perfect the two-level operation system of the household contract responsibility system supplemented by unified management, develop socialized service systems, expand actual strength of collective economy, and lead peasants to the road of common prosperity.
  • 我是那个小庄的逗留者。
    I am a sojourner of that village.
  • 他是一个农律师事务所的合伙人。
    He is a partner in a country solicitor's practice.
  • 关于乡爱情歌曲我要提出注意的一点是,乡爱情歌曲谈及爱情主题的方式不同于流行音乐。
    One thing I want to notice about country love song is that country love songs deal with the subject of love in a different way than popular music.
  • 我们刚离开子,天就下起雨来了。
    No sooner had we left the village than it began to rain.
  • 南安普敦美国纽约市东南部的一个庄,位于长岛的东南沿海地区,主要是避暑胜地。人口4,000
    A village of southeast New York on the southeast coast of Long Island. It is primarily a summer resort. Population,4, 000.
  • 这个消息来自西南方向的子。
    The news is from the southwestern country.