推中英惯用例句:
| - 暴民们推翻了一辆警车,这时,动乱达到了高潮。
The rioting came to a climax when the mob overthrew a police car. - 尽管工作开展时,我显得笨手笨脚,整个为期五个月的宣传和推广工作颇见成效。选举当天,二百八十万名选民中,有百分之五十三前往投票。
Despite my clumsiness at the beginning of this effort, the entire exercise, which lasted five months, resulted in 53% turnout of 2.8 (million) registered voters. - 由于一位受人爱戴的官员的帮助而被推选到政府机关
Elected to office on the coattails of a popular governor. - 1982年可口可乐又开历史先河,推出“减肥可乐”。
In l982, Coca-Cola made history with the introduction of "DIET coke." - 如果他的死亡确实由可卡因所致,那么,他的崇拜者的推崇就不知不觉地助长了他吸毒的恶癖。
If his death was indeed brought about by cocaine, the habit had unwitting help from his admirers. - 然而,html这个多数内部网文档使用的语言非常简单却难以编写,这一实事的存在,使这些产品的推广由此受到影响。
However, these wares are held back by the fact that HTML, the language of most intranet document, is so simple and hard coded. - 为推动藏语文的规范化、标准化和信息处理现代化,在国家有关部门的大力支持和帮助下,西藏自1994年开始进行“信息技术藏文编码字符集”国际标准的研制工作,并于1996年在丹麦哥本哈根举行的多文种编码国际标准审定会议上获得通过。
In order to promote the normalization, standardization and modernization of information processing in Tibetan, the Region has been working on drawing up international standards for Tibetan character coding using information technology since 1994, which has received strong support from related departments of the state. The research project was approved at the conference of international standards verification for multi-language coding held in Copenhagen, Denmark, in 1996. - 为推动藏语文的规范化、标准化和信息处理现代化,在国家有关部门的大力支持和帮助下,西藏自1994年开始进行“信息技术藏文编码字符集”国际标准的研制工作。
In order to promote the normalization, standardization and modernization of information processing in Tibetan, the Region has been working on drawing up international standards for Tibetan character coding using information technology since 1994, which has received strong support from related departments of the state. - 其他地区正在试验在男女合校里推行单一性别班级,希望全男孩级将使男孩在阅读和写作的标准测验中提高成绩。
Other districts are experimenting with single-sex classrooms within coed schools, in the hopes that all - boy classes will allow boys to improve standardized test scores in reading and writing. - 十四世纪中叶起,在察合台汗国(蒙古成吉思汗二子察合台在西域建立的藩属国)的强制推行下,伊斯兰教逐渐成为察合台汗国的蒙古人、维吾尔人、哈萨克人、柯尔克孜人、塔吉克人等信仰的主要宗教。
In the middle of the 14th century, under the coercion of the Qagatay Khanate (a vassal state created by Qagatay, the second son of Genghis Khan, in the Western Regions), Islam gradually became the main religion for the Mongolian, Uygur, Kazak, Kirgiz and Tajik peoples in that region. - 不同民族、不同历史文化、不同社会制度和不同经济发展水平的国家和地区,应互相尊重,求同存异,取长补短,和平共处,协商合作,推动建立公正合理的国际政治经济新秩序,努力促进共同发展和繁荣。
All countries or regions, regardless of ethnicity, history, culture, social system and level of economic development, should respect each other, seek common ground while setting aside differences, learn from each other to offset their own weakness, coexist peacefully, work for the establishment of a new, fair and rational international political and economic order and strive for common growth and prosperity through consultations and cooperation. - 我们愿与国际社会共同努力,积极促进世界多极化,推动多种力量和谐并存,保持国际社会的稳定;
We are ready to work with the international community to boost world multipolarization, promote a harmonious coexistence of diverse forces and maintain stability in the international community. - 我特别推荐五十年代由我们亚洲人提出的和平共处五项原则,作为今后国际政治新秩序的准则。
I have especially recommended that the Five Principles of Peaceful Coexistence, which we Asians put forward in the 1950s, be made norms governing the future international political order. - 中国在坚持和平共处五项原则的基础上,一向积极参与和推动禁毒国际合作,在世界禁毒领域发挥了重要作用。
On the basis of clinging to the Five Principles of Peaceful Coexistence [mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence], China has all along actively participated in and promoted international cooperation in drug control and played an important role in this field. - 中国在坚持和平共处五项原则的基础上,一向积极参与和推动禁毒国际合作,在世界禁毒领域发挥了重要作用。
On the basis of clinging to the Five Principles of Peaceful Coexistence (mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non- aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence), China has all along actively participated in and promoted international cooperation in drug control and played an important role in this field. - 在和平共处五项原则的基础上,同各国发展友好合作关系,反对霸权主义和强权政治,推动建立公正合理的国际政治经济新秩序。
We will develop friendly relations and cooperation with all other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence. We will oppose hegemonism and power politics and promote the establishment of a fair and rational new international political and economic order. - 有些事物不能以感官觉察,只能由推理而得知。
Some things are not perceivable by sense, but only cogitable by reason. - 马克思主义的唯物论,第一次正确地解决了这个问题,唯物地而且辩证地指出了认识的深化的运动,指出了社会的人在他们的生产和阶级斗争的复杂的、经常反复的实践中,由感性认识到论理认识的推移的运动。
Marxist materialism solved this problem correctly for the first time, pointing out both materialistically and dialectically the deepening movement of cognition, the movement by which man in society progresses from perceptual knowledge to logical knowledge in his complex, constantly recurring practice of production and class struggle. - 2003年国际淡水年通过各种提高认识的活动和公共关系的拓展提供了极好的机会,相应地不断推动淡水问题,并对着重具体活动的首脑会议立即采取后续行动,战略宣传与协调对这一工作的连贯性和成功与否至关重要。
The International Year of Freshwater, 2003, through a variety of awarenessraising activities and public relations outreach, offers a great opportunity for the continuous promotion of freshwater issues and an immediate follow-up to the Summit focusing on concrete activities, respectively.Strategic communications and coordination are crucial to the coherence and success of that effort. - 加强青少年体育、城市体育、农村体育工作,充分发挥学校、社区、乡镇的聚集效应、辐射功能和带动作用,增加体育锻炼的吸引力和凝聚力,推动全民健身活动的广泛开展。
Youth sports, urban sports and rural sports shall be strengthened through full utilization of the gathering, radiating and exemplifying power of schools, communities and towns. This will increase the appeal and cohesive power of sports activities and thereby further the implementation of citizen health sports. - 令人感到十分鼓舞的是,最近,马来族群的代表和政府高层领导人在座谈会面对面的、坦诚的对切身问题进行讨论,这对于增进各族群之间的了解与谅解,互信互爱,加强团结爱国的凝聚力,都是有很大的推动力的。
It is encouraging to note that in recent dialogue sessions with government leaders, Malay representatives from all levels had brought up and discussed frankly problems of concern to them. Such exchanges will enhance understanding and trust among different groups and contribute to a more cohesive society. - 多年研究后可乐公司又推出塑料包装的产品。
After years of research Coke introduced plastic bottles for their product. - 科林应该能成为一名出色的推销员,他伶牙俐齿而且很毅力。
Colin should make a good salesman; he's got the gift of the gab and persistence. - 控烟办公室推动社会各阶层合作,动员社会力量,在香港推广无烟文化。
Through multi-sectoral collaboration and community mobilisation, the office seeks to promote a smoke-free culture in Hong Kong. - 卫生署又透过地区健康服务制度,争取社区人士的支持,鼓励各方合作,推广健康教育。
Health education is also promoted through the District Health System which is a framework to facilitate community support and foster intersectoral collaboration. - 〔3〕“劳资合作论”,是第二国际主张在资本主义国家内,无产阶级与资产阶级合作,反对用革命手段推翻资产阶级统治以建立无产阶级专政的一种反动理论。
[3] "The doctrine of collaboration between labour and capital" is the reactionary doctrine of the Second International, which advocates such collaboration in the capitalist countries and opposes the revolutionary overthrow of bourgeois rule and the establishment of the dictatorship of the proletariat. - 当局亦于一九九九年推出其他措施,进一步发展本地债券市场,包括准许市场人士用外汇基金票据及债券作为买卖期货、指数期权及股票期权的捎展抵押品。
Other initiatives in 1999 to further develop the local debt market included allowing market participants to use Exchange Fund paper as margin collateral for trading in futures, index options and stock options. - 信保局致力支援中小型企业,并继续推广于去年五月推出的“无抵押出口融资”安排,让中小企只需以该局的保单作为抵押品,而毋须提供额外实物抵押,便可获得金融机构的出口融资。
To step up its support to SMEs, the corporation continued to promote the 'ECIC Supported Export Finance for SMEs' which was introduced in May 2000. The scheme enables SMEs to acquire export financing using ECIC insurance policies as collateral security without additional tangible security. - 九月初,金管局宣布在一九九九年第四季扩大贴现窗操作和推出定期回购协议,以应付货币市场因忧虑电脑公元二千年数位问题而可能出现资金紧绌的情况。
In early September, the HKMA announced the introduction of an enlarged Discount Window and a term repo facility in the fourth quarter of 1999 to relieve potential pressures in the money market arising from concerns related to Year 2000. The enlarged Discount Window increased the amount of Hong Kong dollar liquidity that could be obtained by licensed banks through the Discount Window by temporarily removing the existing restriction on repeated borrowing and enlarging the pool of debt securities as eligible collateral. - ”一个同事通过办公室的电邮惊叫,“她把我们的新书推介仪式安排在农历七月。”
" screams my colleague through the office e-mail. She scheduled our book launch during qi yue(July). - 我们坚持马克思主义的指导地位,用爱国主义、集体主义、社会主义教育人民,大力推进社会主义精神文明建设。
Upholding the guiding role of Marxism, we have educated the people in patriotism, collectivism and socialism and made vigorous efforts to promote progress in socialist culture and ideology. - 妈妈打扫房间,把吸尘器从房间这边推到那边。
Mother pushed the dust collector across the room to clean it.
|
|
|