中英慣用例句:
  • 逛市場恐怕就沒有廣帶勁了。
    Its market tours were not as fascinating as Guangzhou's, I think.
  • 獨立發展自身利益的原則一種允許一個國傢或聯邦內的每一個獨立於中央集權而發展的原則,尤指互相提高自身經濟利益方面
    A principle of allowing each state in a nation or federation to act independently of the central authority, especially in promoting its own economic interests.
  • 海路方面,本港每天均有客輪直達廣和華南沿岸其他港口。
    Daily ferry services run to Guangzhou and other ports in South China.
  • 3.衆議員人數及直接稅稅額,應按聯邦所轄各的人口數目比例分配,此項人口數目的計算法,應在全體自由人民--包括訂有契約的短期僕役,但不包括末被課稅的印第安人--數目之外,再加上所有其他人口之五分之三。
    Clause 3:Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons.
  • 芬恩聲稱他們仍然懷念田納西的山山水水,拉斯維加斯卻是熱鬧的娛樂中心。他的妻子也這樣認為。
    Finn claims they still miss the hills and streams of Tennessee. But Las Vegas is where the action is and his wife accepted his way of life.
  • 市群衆的問題是沒有柴燒,資本傢把????藏起來沒有????買,有些群衆沒有房子住,那裏缺米,米價又貴。
    The problems facing the people of Tingchow city were that they had no firewood, no salt was on sale because the capitalists were hoarding it, some people had no houses to live in, and rice was both scarce and dear.
  • 我知道,這很難令人相信,不過我在白宮裏的內綫(他的消息通常很可靠)告訴我:布什總統正在考慮是否應該赦免正在上坐監的埃米·費歇爾。“如果他當初沒有放溫伯格一馬,就不會猶豫不决,”白宮消息說,“他擔心瓜田李下之譏。”
    Hard to believe, I know, but my usually reliable White House insiders tell me that President Bush is trying to decide whether or not to pardon Amy Fisher, now jailed in an upstate penitentiary. "If he hadn't given a pass to Caspar Weinberger, there wouldn't be any hesitation," a White House source said, "he is worried about linkage here."
  • 五宗異常血腥的謀殺案會使任何社區惶惶不安;可是蓋恩斯維爾是佛羅裏達大學的所在地,而該校又是佛立大學係統中的旗艦,也是好追逐歡樂及為足球瘋狂的大學生趨之苦鶩的聖地。
    Five spectacularly gory murders would put any community on edge. But Gainesville is the home of the University of Florida, flagship of the state university system and a mecca for fun-loving, football-crazy undergraduates.
  • 一列金色的光束在靜靜的夜空中盤旋成"v"字,吸引了新澤西收費公路上司機駐足觀看,以至於阻塞了新澤西這段公路的交通。那麽,司機們看到的是外星的來客嗎,或者衹是一些用於發送軍事信號的飛行物突然冒出了火焰?。
    A set of golden lights hovering silently in the night sky in a "V" formation stopped traffic on the New Jersey Turnpike, but were the drivers seeing visitors from outer space or just a set of military flares flaming out?
  • 2.凡在任何一被控犯有叛國罪、重罪或其它罪行者,逃出法外而在另一被緝獲時,該應即依照該罪犯所逃出之的行政當局之請求,將該罪犯交出,以便移交至該犯罪案件有管轄權之
    Clause 2:A Person charged in any State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and be found in another State, shall on Demand of the executive Authority of the State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having Jurisdiction of the Crime.
  • 比徹美國密歇根中東部一城市,為弗林特的一個郊區。人口17,178
    A city of east-central Michigan, a suburb of Flint. Population,17, 178.
  • 查塔鬍奇河發源於美國佐治亞北部的河流,流程約702公裏(436英裏),流嚮大致為西南嚮,然後嚮南在佐治亞和佛羅裏達的邊界流入弗林特河
    A river rising in northern Georgia and flowing about702 km(436 mi) generally southwest then south to the Flint River on the Georgia-Florida border.
  • 奧爾巴尼美國佐治亞西南部弗林特河沿岸的城市,位於哥倫布的東南部。它是山核桃和花生種植區中的工業和製造業中心。人口78,122
    A city of southwest Georgia on the Flint River southeast of Columbus. It is an industrial and processing center in a pecan- and peanut-growing area. Population,78, 122.
  • 它們本該成群結隊地飛往遼闊的大海,但現在,成千上萬的海鷗卻盤旋在加橘郡普裏馬的垃圾堆上空不肯離去。
    They should be flocking to the ocean, but every day thousands of sea gulls fly to the Orange county's Prima landfill.
  • 基拉戈島美國佛羅裏達南部的狹窄島嶼,是佛羅裏達珊瑚群島中最大的島嶼
    A narrow island off southern Florida. It is the largest of the Florida Keys.
  • 布蘭登美國佛羅裏達中西部一未合併村莊。是坦帕城的居住郊區。人口57,985
    An unincorporated village of west-central Florida, a residential suburb of Tampa. Population, 57,985.
  • 法院再次駁回戈爾上訴;聽審周六舉行。
    Gore dealt double defeat in Florida courts; Trial set for Saturday.
  • 廣泛分佈在佛羅裏達
    occurs widely in Florida.
  • 佛羅裏達西北的一條河流。
    a river in northwestern Florida.
  • 佛羅裏達很少下雪。
    It hardly ever snows in Florida.
  • 佛羅裏達首府;位於佛羅裏達北部。
    capital of the state of Florida; located in northern Florida.
  • 個小的、黃緑色酸橙,産於佛羅裏達南部。
    small yellow-green limes of southern Florida.
  • 最高法院宣佈全國必須接受最後的計票結果。
    Florida court rules state must accept late ballots.
  • 美佛最高法院將就戈爾的上訴舉行聽證會。
    Florida Supreme Court agrees to hear Gore appeal.
  • 美國佛羅裏達東北部港口城市和一個重要的商業中心。
    a port and important commercial center in northeastern Florida.
  • 計票繼續進行戈爾誓言力爭到底。
    Florida counts votes as Gore girds for long fight.
  • 在我讀大學以前,我一直住在佛羅裏達
    I lived in Florida until I went to college.
  • 法院關鍵聽審進入第二天。
    Pivotal hearing heads into second day in Florida court.
  • 有錢的人常在鼕季搬遷到佛羅裏達去。
    The rich people often migrate in winter to Florida.
  • 佛羅裏達東南部的一座城市和旅遊勝地,瀕臨比斯開灣;佛羅裏達最著名的城市。
    a city and resort in southeastern Florida on Biscayne Bay; the best known city in Florida.
  • 法院裁决棕櫚灘郡重新計票工作可繼續。
    Florida court says recounts can continue; Palm Beach poised.
  • 肯德爾美國佛羅裏達東南部的一個社區,是邁阿密的郊區。人口51,000
    A community of southeast Florida, a suburb of Miami. Population,51, 000.