中英惯用例句:
  • 美国的妇产科医生建议:你把自己的智慧放到一边,集中运用自己的动物本。而m女士却希望我坐好,保持镇静,打上吊针。
    While American midwives recommend you put your inellect aside and focus on your animal instincts, Madame M. would like me to remain seated, calm and hooked to a drip.
  • 唯一够听到的便是从上方圆形窟顶不断滴下的水滴声。
    The only sound that could be heard was made by water which dripped continuously from the high dome above them.
  • 滴干的由悬挂滴干后仍保持不起皱纹的织物制成的
    Made of a fabric that will not wrinkle when hung dripping wet for drying.
  • 我希望我知道他们真实的意图
    I wish I knew what they were really driving at.
  • 你能开快一点吗?
    Can you drive faster?
  • 你能够开拖拉机吗?
    Can you drive a tracror?
  • 衡量驾驶员水平的决定性考验, 就是看他在紧急关头否保持镇静.
    The acid test of a good driver is whether he remains calm in an emergency.
  • 她可能是个司机吗?
    Can she be a driver?
  • 动物特性对强健的身体及活跃的身体机的享受
    Enjoyment of vigorous health and physical drives.
  • 至今我的脑海里仍显现出那位被彻底压垮的老人的样子,他就盯着那个私人车道上他的小孙女出事的地方,目光呆滞。
    I can still see in my mind's eye that devastated old man looking down at the place in the driveway where the child had been.
  • 就他的宠物侃侃而谈几小时。
    He can drone on for hours about his pet subjects.
  • 记住,你的第一个目标是不掉球,第二个目标是带球时不看球。
    Remember, your first aim is not to droop the ball and your second aim is not to look at the ball.
  • 有3776万城镇妇女参加了“巾帼建功”活动,4672人被评为省级以上“巾帼建功标兵”,15132人获省级以上女手称号。
    About 37.76 million urban women took part in an ACWF-initiated project to contribute to the Eighth Five-Year Plan, and 4,672 of them were dubbed pacesetters, and another 15,132 were awarded at provincial level or above the title of "Able Woman".
  • 对於否信任那个男人,他感到有些犹豫。
    He was a little dubious about trusting the man.
  • 我对这问题的态度是,我们不冒险把资金抽在一项无把握的业务上。
    My position on this problem is (that) we can not risk our capital on a dubious business.
  • 我对这问题的态度是,我们不冒险把资金投在一项无把握的业务上。
    My position on this problem is(that) we can't risk our capital on a dubious business.
  • 像很多看似一夜成名的演员一样,这位生于都柏林的演员取得今天的成就,要归功于他在电影和电视银幕上多年的艰苦磨练。
    Like so many actors who seem to achieve overnight stardom,the Dublin-born actor had paid his dues with film and TV roles.
  • 格劳斯特公爵夫人:……假如我的指头够接近你那漂亮的脸孔,我就要把它抓破。
    Duchess of Gloucester: … Could I come near your beauty with my nails, I'd set my ten commandments in your face.
  • 鸭需要三下分钟才做好。
    The duck takes 30 minutes.
  • 雏鸭出壳后很快就独立生活。
    The duckling becomes independent soon after it emerges from its shell.
  • 一个通风的口,如在煤矿里就有。
    a duct that provides ventilation as in mines.
  • 一种让空气和燃料混合的管道,如煤气管。
    a duct that admits air to be mixed with fuel.
  • 这个性叫做延展性。
    This property is known as ductility.
  • 用一把这么钝的刀子切菠萝是不可的。
    It's impossible to cut a pineapple with such a dull knife.
  • 有些药能止痛。
    Some drugs dull pain.
  • 笨蛋无的,思维迟钝的人
    An incompetent or dull-witted person.
  • 市场萧条越来越严重,买方空空,不可有早日复苏迹象。
    Dullness deepens totally buyer 's early recovery is impossible
  • 溴中毒由长期过量使用溴化物而引起的中毒状态,症状是精神迟钝、肌肉协调力丧失,有时出皮疹
    A toxic condition caused by the chronic overuse of bromides, characterized by mental dullness, loss of muscular coordination, and sometimes skin eruptions.
  • 可能他就是笨吧。
    Maybe he's just dumb.
  • 美国游客惊呆了,但还是问提供所有这些信息的这块表是不是日本造的。
    The visitor is dumbfounded but manages to ask if the watch that provides all this information is Japanese.
  • 他们写和读的力都很好,但一到听和说就手忙脚乱了。
    They all have very good written and reading capabilities,but when they come to speaking and listening,they get dumbfounded.
  • 用于修饰或说明如下的特定事物,表面看来具有某种特性,但实际上没有实现这种操作的力。例如,哑字符,假插头,哑语句。
    Pertaining to the characteristic of having the appearance of a specified thing but not having the capacity to function as such. For example, a dummy character, dummy plug, or a dummy statement.