中英惯用例句:
  • 我怕想可发生的事。
    I dread thinking of what may happen.
  • 担心或者惧怕可的邪恶或者伤害。
    in fear or dread of possible evil or harm.
  • 安基塔说她一想到可会成为社会弃儿就感到害怕:"我不想让我的孩子过那样的生活。
    Ankita says she dreaded the prospect of becoming a social outcast: “ I didn't want that kind of life for my baby.
  • 某种可怕的事可发生了。
    Something dreadful may have happened.
  • 即使得到一杯热茶,这杯茶也一定是可怕极了。
    And even when one can be produced, it's guaranteed to be dreadful.
  • 不可的梦想;不会发生的情况。
    an impossible dream; an impossible situation.
  • 摇晃让孩子进入梦乡,也将我们引人一种平静的、梦幻般的心境。
    It puts our children to sleep and lulls us into a calm, dreamlike state.
  • 你所有的女朋友为什么总这么爱幻想?你就不找一个明智些的人。
    Why are all your girlfriends so dreamy? Can't you find a somebody who's got both feet on the ground?
  • 我们把这条河疏浚得深一点?
    Can we dredge the river to make it deeper?
  • 他们不了解,不但在资本主义社会,就是在社会主义社会,也不抽象地讲人的价值和人道主义,因为我们的社会内部还有坏人,还有旧的社会渣滓和新的社会渣滓,还有反社会主义分子,还有外国和台湾的间谍。
    They don't understand that neither in capitalist society nor in socialist society can there be an abstract value of the human being or abstract humanism, because even in our society there are still bad people, dregs of both the old and new societies, enemies of socialism and spies sent by other countries and Taiwan.
  • 不管是盛装舞步、障碍赛还是三日赛,骑手和赛马只有很好地合作,才以得好成绩。
    Whether it is dressage, show jumping, or three-day event, good results won't occur unless the rider and the horse cooperate well.
  • 你不穿那种衣服出席招待会不太庄重.
    You can't wear that to the reception it's not dressy enough.
  • 他们用的钩形球棍击球、传球、运球,以便得分。球较小、较硬,通常为白色。
    They compete to use their hooked sticks to push, pass and dribble a small, hard and generally white ball in order to score.
  • 让我们互相学习,提高自己的水平,或许你也可以同时加强我的运球力,就这么说定喽?
    Let's learn from each other and improve ourselves. You can perhaps help me improve my dribbling skills too. Deal?
  • 那商人只零星地付给那工人工钱。
    The merchant could only pay the laborer in driblets.
  • 她把衣服放在干衣机里,这样她下午就穿这些衣服了。
    She put her clothes in the drier, so she could wear them this afternoon.
  • 只这一次,我借你的电吹风用吗?
    Just this once can it borrow your hair drier?
  • 我们新买的洗衣机有双重功,不仅洗衣还可烘干。
    Our new washing machine does double duty; it washes the clothes and also dries them.
  • 这种灰泥变乾时可会龟裂。
    This plaster may crack when it dries.
  • 迎风航行而很少发生风压漂移的
    Able to sail close to the wind with little drift to leeward.
  • 当我们考虑过去5年的技术进步时,可以看出进一步偏离传统的交流是完全可的。
    When we consider the distance that technology has come in the past five years,a further drift from classic communication is not improbable.
  • 可是,我确实认为重要的是不因为我可感到孤独而随随便便地建立关系。
    But I do feel it's important not to- not to just drift into...a relationship, simply because I may be lonely.
  • 实验表明,戈壁滩上一棵柽柳便会如同一位孤胆战士,一年拦截流沙2500立方米。
    It has been shown by experimentation that a single Chinese tamarisk or rose willow on the Gobi is like a brave soldier that can block 2,500 cubic meters of drifting sand a year.
  • 如何做才得到车票呢?
    What's the drill for getting tickets?
  • 用来钻岩石的量工具。
    a power tool for drilling rocks.
  • 我能来杯饮料吗?
    Can I have a drink?
  • 喝一杯怎能样?
    How about a drink?
  • 我不能喝得太多。
    I can't drink much.
  • 如果把海水中的盐分离出来,就可以把海水用作使用水。
    Sea water can be used for a supply of potable (or drinkable) water if it can be seperated from the salt dissolved in it.
  • 你不大喝。对不对?
    You are not a good drinker, are you?
  • 茶叶含有人体极易吸收的维生素b1、b2、c、p和pp等微量元素,茶是性质温和的饮料,没有什么副作用,饮茶者很少患肾功失调的病。
    Tea leaves also contain trales vitamins as B1, B2, C, P and PP that are easily absorbed by the human body. Tea is gentle drink which rarely has any sideeffect. Tea drinker rarely suffers from kidney ailments.
  • (指衣服)很快滴乾的
    Quickly when hung up to drip