当Chinese English Sentence:
| - 要一个直截了当的答案,不要再搞他们那些讨厌的把戏
Wanted a straight answer, not more of their tiresome games. - 工作到这样晚,是相当累人的。
It's rather tiring working late like this. - 爬这么多台阶相当累人,是吧?
It's rather tiring climbing up all these steps, isn't it? - 在饭店当招待很辛苦,挖煤很危险,但是这些事几乎人人都会做。
It is very tiring to wait on tables, and dangerous to mine coal, but almost anyone can do it; - 当然有足够的救生船,别被《泰坦尼克号》吓坏了。
Of course there are enough lifeboats.Don't be frightened by Titanic. - 当时人们不知道为什么泰坦尼克号船沉到海底时其后部会断裂脱落。
People didn't know why the back of the Titanic broke off and fell apart as she sank to the bottom. - 当然这还需要许多年的时间才能变成现实,但是一旦成为现实,道路的安全将会得到巨大的改善。
It will be many years before these changes bring results but when they do, there will be a titanic improvement in road safety. - 刘:我小时侯曾梦想当飞行员,但是这个梦想破灭了,所以,当我听到有一本书叫《战斗机》时,我想方设法去找这本书。
Liu :I had a dream of becoming a fighter pilot from my childhood. When I heard that there was a book titled "fighter", I was determined to find it. - 一种爆炸能量相当于一百万吨tnt的核武器。
a nuclear weapon with an explosive power equivalent to one million tons of TNT. - 测量爆力的单位(原子武器)相当于1000吨tnt。
a measure of explosive power (of an atomic weapon) equal to that of 1000 tons of TNT. - 测量爆力的单位(原子武器)相当于一百万吨tnt。
a measure of explosive power (of an atomic weapon) equal to that of one million tons of TNT. - 他不敢当面对她出言不逊。
He wouldn't dare say rude things about her to her face. - 这位当年的仆人通过向国王谄媚而掌上了权。
The former servant made his way into power by toadying to the king. - 既然此表已过时数周,其价格亦可能不适于当今市场。
This is several weeks old and therefore the price is not in line with toady's market. - 既然此表已过时数周,其价格亦可能不适于当今市场。
This is several weeks old and therefore the price is not in line with toady 's market. - 至于对人民群众,对人民的劳动和斗争,对人民的军队,人民的政党,我们当然应该赞扬。
As for the masses of the people, their toil and their struggle, their army and their Party, we should certainly praise them. - 是的,当然不是,我在东京。
No,believe it or not, I am in Tokyo. - 最可原谅的一类报复是针对那些没有法律惩治的罪行而施行的报复,但此时报复者须当心,得让自己的报复行为也因没法惩治而逍遥法外,不然报复者的仇敌依然占便宜,因为受伤害的比例是二比一。
The most tolerable sort of revenge, is for those wrongs which there is no law to remedy; but then let a man take heed, the revenge be such as there is no law to punish; else a man's enemy is still before hand, and it is two for one. - 校方则提供相当有限的制作经费,以及设立简单的摄影棚和条件不是很好的剪接后制场所。
The school provides limited funds plus basic facilities such as a simple film studio and tolerable equipment of post-production. - 复仇中最可原谅的一种就是为了报没有法律纠正的那一种仇的;可是在这种情形里那报仇的人也应当留神,他那报复的行为要没有法律惩罚才好;否则他底仇人仍然要占先的,因为二人之间吃亏底比例乃是二比一也。
The most tolerable sort of revenge, is for those wrongs which there is no law to remedy: but then, let a man take heed the revenge be such as there is no law to punish: else,a man's enemy is still before hand, and it is two for one. - 他的房间相当大,在恶劣的季节里相当难于保暖。
His bedroom was tolerably large, and rather difficult to warm in bad weather. - 虽然彬格莱和吉英见面的次数相当多,却从来没有在一起接连待上几个钟头,何况他们见起面来,总是跟一些杂七杂八的人在一起,不可能让他们俩畅谈。
But though Bingley and Jane meet tolerably often, it is never for many hours together; and as they always see each other in large mixed parties, it is impossible that every moment should be employed in conversing together. - 当我初次认识她时,她是非常尖刻的,不过现在她较为宽容了。
When I first knew her she could be very sarcastic , but she is more tolerant now. - 位于收费桥或收费公路处的一种门,只有当人们交了费用后这个门才可以被吊起来准许人们通行。
a gate or bar across a toll bridge or toll road which is lifted when the toll is paid. - 新加坡驻美国大使葛汤米[译音]说,只要日本不在援助上附加太多条件,并提升日本公司的当地雇员,很多年轻的亚洲人自然欢迎新的经济机会。
But Tommy Koh, Singapore's Ambassador to the United States, says many younger Asians welcome the new economic opportunities as long as Japan gives aid with few strings attached and promotes local employees of Japanese companies. - 当那些贵妇人到达的时候他讲话斯文了些。
When the ladies arrived, he toned down his language. - 当新造的万吨轮驶近时,岸上的人们挥臂欢迎。
People on shore greeted the new 10, 000 toner by waving their arms as she was getting up. - 当然喽!老实告诉你,美国腔有时候使我浑身起鸡皮疙瘩。美国人好像是用鼻子说话,而我宁愿用嘴说话。
Li How strange! I thought the English spoke with their tongues-that's why they are so proud of "the English tongue"; isn't that so? - 当那个银行职员驾驶着一辆昂贵的新车出现时,大家都议论纷纷。
When the bank clerk showed up in an expensive new car, tongues were wagging. - 警方当初有所怀疑,可是托尼所讲的情节证明属实。
The police were doubtful at first, but Tony's story held up. - 他做了两手准备,当地作为机床维修工的工作失业后,便当上了园丁。
He had a second string to his bow, so when he lost his job as a toolmaker he became a gardener. - 当他和他朋友走近时,他们看见一个钢壶架在炭上,里面的废牙膏皮正在熔化。
As he and his friend got closer, they saw a steel pot sitting on top of the coals, with the toothpaste tubes being melted down.
|
|
|