中英慣用例句:
  • 第十一條 通過貿易、科技合作、交換、贈送、援助等方式輸入動植物、動植物産品和其他檢疫物的,應在合同或者協議中訂明中國法定的檢疫要求,並訂明必須附有輸出國傢或者地區政府動植物檢疫機關出具的檢疫證書。
    Article 11 Whoever imports animals and plants, their products or other quarantine objects through trade, scientific and technological cooperation, exchanges, donations or aid shall specify in the contracts or agreements the requirements for quarantine inspection prescribed by China's law and the necessity of quarantine certificates issued by the animal and plant quarantine department under the government of the exporting country or region being appended therewith.
  • 在濃霧中我們看不到飛機了。她開始講熱力學時,我理解不了
    We lost the plane in the fog. I lost her when she started speaking about thermodynamics.
  • 中國學者結合今世界的實際和中國的實踐,對人權問題的各個方面進行深入的研究,發表了大量有見解的人權著作和論文。
    In light of the current world situation and China's practice, Chinese scholars have made a deep study of the issue of human rights in various aspects and published a large number of books and theses expressing original ideas.
  • 人們說他們熟知他們所愛好的時候,他們的本意是他們愛好他們所熟知的。
    What people say that they know what they like , they really mean that they like what they know.
  • 他們聽到這消息時感到十分慶幸。
    They blessed themselves when they heard this.
  • “如果願意的話,她們也可以焊接工。”
    "They can do welding if they want."
  • 人口持續地增長,伴隨着生活水平的提高,不僅使美國受到資源枯竭的威脅,而且對環境的污染也已達到了如此嚴重的程度,以致居民稠密地區的工業生産不損害地居民健康就不能存在。
    Continued population increase, accompanied by a rise in the level of living standards, not only threatens to exhaust American resources but pollutes the environment to such an extent that production in the thickly settled area is impossible without damaging the health of the local residents.
  • 小偷被當場抓住了。
    The thief was caught red-handed.
  • 我當場抓住了小偷。
    I caught the thief flagrante delicto.
  • 小偷們進來時,警鈴聲頓時大作。
    The alarm went off when the thieves got in.
  • 在這幅畫中,人物身體的上面和下面的關係不協調,而且右腿看起來得到了不應的強調。
    in this painting, the relationship of the upper part of the body to the lower is uneasy and the right thigh seems unwarrantably stressed.
  • 主呀,我的生之琴弦都已調得諧和時,你的手的一彈一奏,都可以發出愛的樂聲來。
    When all the strings of my life will is tuned, my Master, then at every touch of thine will come out the music of love.
  • 我不明白人們為什麽對他評價這麽高,他僅僅衹在美國教過書,而現在都把他成了偶像。
    I don't know why people think so highly of him: he only taught in America and now everyone thinks he's the greatest thing since sliced bread!
  • 3月14日下午兩點三刻,代最偉大的思想傢停止了思想。
    On the 14th of March, at a quarter to three in the afternoon, the greatest living thinker ceased to think.
  • 魯迅先生這樣概括時中國的狀況:“中國現在是一個進嚮大時代的時代。但這所謂大,並不一定指可以由此得生,而也可以由此得死。
    Renowned writer and thinker Lu Xun had described the situation in China during his time as "being on the threshold of entering into a great era, but this does not necessarily mean a new lease of life, it could also spell doom.
  • 我們應等晨霧變得稀薄了以後再開車前進。
    We should wait until the mist thins before driving on.
  • 我們應古為今用、洋為中用。
    We should make the past serve the present and foreign thins serve China.
  • 第三,提供適的環境和資源,包括投資教育和吸引境外人才來港,藉以提升人力資源質素;
    thirdly, providing an appropriate environment and the resources required to raise the quality of human capital, which includes investing in education and attracting outside talent to Hong Kong;
  • 肚饑不需加佐料;口渴白水美酒。
    Hunger needs no sauce and thirst turns water into wine.
  • 你口渴時,沒有比一杯茶更好的東西了。
    There's nothing like a cup of tea when you're thirsty.
  • 喝酒的理由有二:其一,是你口渴之際,為了要止渴;其次,是你並不口渴之時,為了預防口渴。
    There are two reasons for drinking: one is, when you are thirsty, to cure it; the other, when you are not thirsty, to prevent it.
  • 10.喝水研究表明我們感覺餓的時候,多數情況下是口渴的信號。
    10.Drink Water Studies show that when you think you're hungry, often you're actually thirsty.
  • 然有,這是最新款。
    yes, here are the latest samples.
  • 今,托馬斯·莫爾先生還被銘記為烏托邦的作者。
    Sir Thomas More is remembered today as the author of Utopia.
  • 你要心湯普森小姐,她是個脾氣很壞的老太婆。
    Be on your guard against Miss Thompson. She's an old cat.
  • 我提醒說,是不是一些村民進來偷酒喝了,thompson先生搖搖頭。
    When I suggested that some villagers must have come in for a free drink, Mr Thompson shook his head.
  • 時如坐針氈,焦急地等待著你
    He was then sitting on thorn and waiting for you
  • 時如坐針氈,焦急地等待著你。
    He was then sat on thorn and waited for you.
  • 我們有解放後的前十年的經驗,那十年,我們的風氣相正。而且那個時候確實有群衆監督,是廣泛的群衆運動,是深入細緻的工作。
    Social conduct was very good in the first ten years after liberation, when we had true mass supervision and extensive mass movements and did thoroughgoing ideological work.
  • 1734年至1736年間,時的中國清朝中央政府曾在西藏地區作了詳細的戶口調查,統計的西藏人口為94.12萬人。二百多年後的1953年,西藏地方政府申報的西藏人口為100萬。
    According to a thoroughgoing census carried out in Tibet during the period 1734-1736 by the Central Government of the Qing Dynasty, the population at that time was 941,200. About two hundred years later, in 1953, the local government of Tibet declared its population to be one million.
  • 在歐美各國,特別在法國,它們還在革命時代,那裏的資産階級革命是比較徹底的;在中國,資産階級則連這點徹底性都沒有。
    When the bourgeoisie in those countries, and especially in France, was still in its revolutionary era, the bourgeois revolution was comparatively thorough, whereas the bourgeoisie in China lacks even this degree of thoroughness.
  • 時旅行沒有今天這麽容易。
    In those days, travelling was not as easy as it is today.