中英惯用例句:
  • 他曾是一个是地位很高的人。
    He is said to have been a man of respectable position.
  • 他曾是一个是地位很高的人。
    He is say to have is a man of respectable position.
  • 满眼怒火的爱伦鄙视地质问他,向有礼有德的人这种话,他到底是什么意思,这番话浇退了他的热情,也挫败了他的勇气。
    With blazing and scornful eyes she fairly withered him by demanding whatever he meant by speaking to respectable people that way.
  • 表面上令人尊重的人或家庭,却有着多年不让外人知道的骇人听闻的秘密,这样的事情我们经常在小里读到。
    We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from strangers for years.
  • 此人信誉很高,又是的合伙人。我们认为,对贵公司所的金额,此人或他的公司,均不成问题。
    The above-named is highly respectable and a partner in...... We think that he or his firm is quite good for your figures.
  • 在朱镕基当选中国总理之后,李光耀资政曾经评论,朱镕基也许不是所有人都喜欢的人,但却是令人尊敬的人。
    After Mr Zhu's appointment as China's premier, Senior Minister Lee Kuan Yew described him as a respectable person though not necessarily a person liked by all.
  • 文件上,中央情报局局长凯西、司法部长米斯、白宫幕僚长里甘,以及海军将官波因戴克斯特本人“都不折不扣地参与了这一危险的行动。”
    It (the document) says William.J.Casey, the Director of Central Intelligence; Attorney General Edwin Meese 3d; Donald T.Regan, the Chief of Staff, and Admiral Poindexter himself "are all fully on board this risky operation."
  • 他和邻里的关系处得很好,由于话算话而很受人尊敬。
    He was a good neighbor and well respected for honoring his word.
  • 那位舰队司令,该舰队将在北大西洋公约组织的演习中同美国空军密切配合。
    The Admiral said that the fleet would be working hand in hand with the US Air Force on the NATO exercise.
  • ‘这次危机中,我们必须采取积极措施。’总统;舰队司令打算在地中海开始进攻。
    `In this crisis, we must act offensively,' the President said; the admiral intends to act offensively in the Mediterranean.
  • 部长:“国会才是辩论严肃课题的地方,任何人如果想针对如非法移民条例或其他重要的课题进行辩论,就应该把它带到国会来。”这词无意间让人直觉,谈严肃课题得进入国会殿堂,百万市民只有洗耳恭听的份了。
    A minister's reply inadvertently gave people the impression that discussion of serious issues could only be made in Parliament, the rest of us citizens needed only to listen with respectful attention.
  • 接着,这名年仅19岁的凶手罗伯特·施泰因豪泽毕恭毕敬地回答:"今天已经够了,海泽先生。"然后放下了手中原本指向老师的手枪。
    "Herr Heise, that's enough for today," replied 19-year-old Robert Steinhaeuser respectfully, putting down the pistol with which he had been about to shoot his former teacher.
  • 新儿的母亲,带着给灶火烘得嫣红的脸,从厨房里捧出碗面,放在李妈面前,和颜悦色的
    With these words spoken in a kind and courteous manner, Xin-er's mother emerged from the kitchen, her face flushed with the glow of the kitchen stove, bearing a bowl of noodle with both hands and respectfully placed it in front of Li-ma.
  • 生活中也有爱做家务,喜欢拿菜篮的男人,据上海男人是这方面的典范,因此尊称他们“穿围裙的男人”,能以主理家事为己任;
    In reality, there are also men who enjoy doing housework, going to the market and cooking. Men in Shanghai are said to belong to this type and they are often respectfully referred to as " men in aprons". They regard housekeeping as their responsibility.
  • 生活中也有爱做家务,喜欢拿菜篮的男人,据上海男人是这方面的典范,因此尊称他们“穿围裙的男人”,能以主理家事为己任;
    In reality, there are also men who enjoy doing what the women do -- housework, going to the market and cooking. Men in Shanghai are said to belong to this type and they are often respectfully referred to as " men in aprons. " They regard housekeeping as their responsibility.
  • 第九条,概括地就是“尊重知识,尊重人才”八个字,事情成败的关键就是能不能发现人才,能不能用人才。
    The ninth part can be summed up as "respecting knowledge and talented people". The key to success is to identify and employ talented people.
  • 李:您可以为我刊广大读者分别定义一下公共关系和客这两个词吗?。
    Li:Could you define the two terms-public relations and lobbyist respectively to our large number of readers?
  • 有一件事却是很值得惊奇的(我把它了出来就此结束关于友谊的第一种功效的话语),那就是,一个人向朋友宣泄私情的这件事能产生两种相反的结果,它既能使欢乐倍增,又能使忧愁减半。
    But one thing is most admirable(wherewith I will conclude this first fruit of friendship), which is, that this communicating of a man's self to his friend, works two contrary effects; for it redoubleth joys, and cutteth griefs in halves.
  • 谢谢你,詹姆斯,你的意见总是令人敬佩,不过我你还是免开尊口为好。
    Thank you, James. Your advice is always admirable. May I suggest, however, that you keep your breath to cool your porridge?
  • 他出名是靠他的戏剧,并不是靠小
    His fame rests more on his plays than on his novels
  • 物质滥用与心理卫生服务部管理人员查尔斯·居里在一项声明中解释,导致青少年自杀的主要原因是精神抑郁。
    Depression is the main cause of suicide, SAMHSA administrator Charles Curie explained in a statement.
  • 他是地方行政官员,也就是是文官。
    He's a local government administrator, that is to say a Civil Servant.
  • 你在简历中,你曾在东方公司当过秘书。
    I see by your resume that you worked as a secretary for Orient Company.
  • 耶稣对她,复活在我,生命也在我。相信我的人,虽然死了,也必活着。
    Jesus said to her, I am resurrection, and the life: he that believes in me, though he were dead, yet shall, be alive.
  • 但是它们也不容我再起来,我就不得不躺着等它们的恶毒的主人高兴在什么时候来解救我。我帽子也丢了,气得直抖。我命令这些土匪放我出去——再多留我一分钟,就要让他们遭殃——我了好多不连贯的、恐吓的、要报复的话,措词之恶毒,颇有李尔王之风。
    but they would suffer no resurrection, and I was forced to lie till their malignant master pleased to deliver me: then, hatless and trembling with wrath, I ordered the miscreants to let me out--on their peril to keep me one minute longer-with several incoherent threats of retaliation that, in their indefinite depth of virulency, smacked of King Lear.
  • 全国第三大零售商j.c.penney总裁米勒在公司:“我们三周的业绩,与我们所报今年前43个星期增加百分之五点一的增长率相符合。我们非常乐观。”
    At the J.C.Penney Company, the nation's third-largest retailer, David F.Miller, the president, said:"Our three weeks' sales are inline with the 5.1 percent increase we reported for the first 43 weeks of the year. We're very optimistic."
  • 有人“亚马逊”是“不可思议的富有实力的品牌”并认为“公司会迅速发展成为世界级的零售商。”这种观点还考虑到公司管理集团在降低费用和成功地获得许多新的业务的经营能力。
    Someone calls amazon "an incredibly powerful brand" and says "the company is rapidly evolving into a world-class retailer," while there is concern about management's ability to reduce costs and succeed in its many new businesses.
  • 伯恩:我们的零售商假如能找到有更好产品的人,他们就不再从我们那儿订货了。
    Our retailers said if they could find someone with better products, they would on longer place orders with us.
  • westergrensavagebeast公司还将于今年的晚些时候宣布和另一家大型音乐制品销售达成使用这一技术的协议。
    Westergren says that the company may soon announce a new agreement with another large music retailing partner later this year.
  • 而笃信者则亚马逊是在投资未来,证明其自身在零售业中的非凡地位和作为美国商业的新模式只是时间的问题。
    Believers say amazon is investing in the future, and it's only a matter of time until it proves it is the next big thing in retailing and an icon of American business.
  • 一般来,招聘高级经理人才的公司往往以劳务费的形式支付给猎头公司,而那些寻找中层管理人才的公司则会以酬金的形式支付。
    In general, businesses looking for a top-level executive pay a headhunter on a retainer basis, and those looking for middle-level managers pay on a contingency basis.
  • 不过亚洲各国只有一个君主和一大群宦海沉浮的宠臣和官吏,而欧洲则有一个人数众多和相当稳定的大土地所有者阶级,后者远不及前者穷奢极欲,因为他们就个人来拥有的剩余产品要少得多,而且在很长一段时间内还要用大部分剩余产品供养他们的家臣。由于社会的好战习俗以及政府无力给予保护,当时大土地所有者为了自身的安全必须豢养一批家臣。
    except that, in lieu of a single monarch and a fluctuating body of favourites and employ, there was a numerous and in a considerable degree fixed class of great landholders; exhibiting far less splendour, because individually disposing of a much smaller surplus produce, and for a long time expending the chief part of it in maintaining the body of retainers whom the warlike habits of society, and the little protection afforded by government, rendered indispensable to their safety.