Chinese English Sentence:
  • 人员发现变换工作浪费了许多时间,而且越是复杂的任务之间的转换,浪费的时间越多。
    The researchers found that time was lost in just switching from one task to another, and that time costs increased with the complexity of the tasks.
  • 今年三月,dmtf宣布完成了新版公共信息模型(cim)的研工作,此模型实现了cim模式映射到简便目录访问协议(ldap)的相应目录中,cim定义如何在目录中表示网络设备、系统和应用数据,因而它很容易为den和企业管理目的而被共享。
    In March, the DMTF announced it had completed work on a new version of the Common Information Model that facilitates the mapping of the CIM schema into a Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) -- compliant directory.CIM defines how to represent network device, system and application data in a directory so it can be easily shared for DEN and enterprise management purposes.
  • 这个研所涉及的问题很复杂。
    The problems involved in the study are complicated.
  • 人员发现,这些错误的发生大都不是因为手术疲劳,而是手术压力。这些压力主要来自紧急情况或者手术进行中发现的并发症等等。
    The mistakes largely result not from surgeon fatigue, but from the stress arising from emergencies or complications discovered on the operating table, the researchers reported.
  • 显示,紧急手术中发生这类事故的几率是常规手术的9倍。如果在手术时发现有其他并发症而不得不调整手术程序的话,发生遗留事故的可能性是平常的4倍。
    The study found that emergency operations are nine times more likely to lead to such mistakes, and operating-room complications requiring a change in procedure are four times more likely.
  • 整体的构成要素的活动。
    an investigation of the component parts of a whole.
  • 科学家研土壤成份。
    Scientists study the composition of the soil.
  • 教师们决心仔细研学生在阅读理解中的问题。
    The teachers are determined to make a thorough study of the students difficulties in reading comprehension.
  • 整体可行性研已在二零零一年八月大致完成。
    The comprehensive feasibility study was substantially completed in August 2001.
  • 中国国家经济委员会综合运输研
    The Institute of Comprehensive Transportation of the State Economic Commission
  • 专心搞好研究
    make a concentrated effort to study well
  • 他们集中的努力;他集中了的注意力;集中研;浓缩矿的狭窄纹路。
    their concentrated efforts; his concentrated attention; concentrated study; a narrow thread of concentrated ore.
  • 他的专门研范围是原子物理学。
    His area of concentration is nuclear physics.
  • 所修课程:大众传播史,88分;中国传播史,92分;媒体研,90分;舆论学,92分;概念分析,88分;内容分析,90分;广告学,92分;新媒体方法,94分。
    Courses completed: History of mass communication,88; China's communication history, 92; Media research, 90; Public opinion, 92; Conceptual analysis,88; Content analysis,90; Advertising,92; New media technology,94.
  • 已经表明,管制员把他们的atc知识组织到概念结构里。
    Research has shown that controllers organize their knowledge of ATC into conceptual structures.
  • 一种概念上的程序设计语言,用于评估语言功能和程序设计语言的研和标注;它不产生可执行代码。
    A conceptual programming language used in evaluating language functions and in the study and notation of programming languages; it does not result in executable code.
  • 所修课程:大众传播史,88分;中国传播史,92分;媒体研,90分;舆论学,92分;概念分析,88分;内容分析,90分;广告学,92分;新媒体方法,94分。
    Courses completed: History of mass communication, 88; China's communication history,92; Media research,90; Public opinion,92; Conceptual analysis, 88; Content analysis, 90; Advertising, 92; New media technology, 94.
  • 关于动物学的分支原生动物研的。
    concerning the branch of zoology that studies protozoans.
  • 有些装备光靠总后勤部自己搞不行,要有几个研机构配合来搞。
    With regard to some items, this question cannot be tackled by the General Logistics Department alone, but must be solved through the concerted efforts of several research institutions.
  • 福勒,威廉·艾尔弗雷德生于1911美国核物理学家。因为对恒星进化的理论研与获得1983年诺贝尔奖
    British lexicographer who collaborated with his brother Francis(1870-1918) on The King's English(1906) and the Concise Oxford Dictionary(1911). He also wrote A Dictionary of Modern English Usage(1926).
  • 这些研机构承担了大量研课题,如西藏经济社会发展战略、简明西藏通史、梵文贝叶经的整理研和西藏宗教源流与教派研等项目;
    These research institutions have taken up numerous research projects, such as the strategy for socio-economic development in Tibet, a concise history of Tibet, the collation and study of Pattra in Sanskrit, and the study of the origin of Tibetan religions and religious sects.
  • 这些研机构承担了大量研课题,如西藏经济社会发展战略、简明西藏通史、梵文贝叶经的整理研和西藏宗教源流与教派研等项目;
    These research institutions have taken up numerous research projects, such as the strategy for socio-economic development in Tibet, a concise history of Tibet, the collation and study of Pattra in Sanskrit, and the study of the origin of Tibetan religions and religious sects and so on.
  • 根据本项研,我们的结论是...
    From this study,we conclude that...
  • 他们通过研得出结论:男子的身体比较弱。
    Studies lead them to conclude that men are weaker.
  • 它们只是四处散休息,研者们说,这是因为没有任何可偷的食物。
    They just sat around, the researchers conclude, because nobody else had any food to steal.
  • 根据那些研生命起源的人们所作的工作,我们必然得出这样的结论:
    We must conclude from the work of those who have studied the origin of life, that
  • 当然,社会科学的研几乎从来没有结论。总是有方法上的困难和人事未能尽到的情形。
    Of course, social science research is almost never conclusive. There are always methodological difficulties and stones left unturned.
  • 但是研人员在对16000余名妇女进行了约5年之久的观察后发现,激素确实增加患心脏病、中风、血栓和乳腺癌的风险。
    But after observing more than 16,000 women for roughly five years,researchers found conclusively that hormones raise the risk of heart attack,stroke,blood clots and breast cancer.
  • 于是另一个帐房先生、两个看门的、几个女仆和老板娘都仿佛偶然似地停留在协和轩和咖啡室之间的通道上,迟迟不去。不久,一位六十岁左右的绅士便走出门来,去用早餐。此人身穿一套出入交际场所穿的褐色礼服,那礼服有大而方的袖口,巨大的荷包盖,颇有些旧,却洗烫得很考
    Consequently another drawer, and two porters, and several maids and the landlady, were all loitering by accident at various points of the road between the Concord and the coffee-room, when a gentle-man of sixty, formally dressed in a brown suit of clothes, pretty well worn, but very well kept, with large square cuffs and large flaps to the pockets, passed along on his way to his breakfast.
  • 他们说:只要研一般战争的规律就得了,具体地说,只要照着反动的中国政府或反动的中国军事学校出版的那些军事条令去做就得了。
    They say that it is enough merely to study the laws of war in general, or, to put it more concretely, that it is enough merely to follow the military manuals published by the reactionary Chinese government or the reactionary military academies in China.
  • 他们说:只要研俄国革命战争的经验就得了,具体地说,只要照着苏联内战的指导规律和苏联军事机关颁布的军事条令去做就得了。
    They say that it is enough merely to study the experience of revolutionary war in Russia, or, to put it more concretely, that it is enough merely to follow the laws by which the civil war in the Soviet Union was directed and the military manuals published by Soviet military organizations.
  • 她起初为着这个,着实也闹了几次,竟丈夫说得有理,他说:“我们娶妾,就是为着嗣续,难道抛荒了田园,会收获吗?”
    In the beginning, she rowed with him several times on account of this. But what her husband said was very rational. He said, "We took a concubine for the reason that we want to continue our line. Do you think that by allowing the field to lie fallow we will be able to harvest?"