中英慣用例句:
  • 他破産時他妻子沒有開他。
    His wife stuck with him when he went bankrupt.
  • 婚和破産的官司使得他的生活陷入一片混亂當中
    With divorce and bankruptcy proceedings pending, his personal life was in a mess.
  • 開這些,是形式主義的高舉,是假的高舉。
    Otherwise one is being false or formalistic in "holding the banner high".
  • 強調教會完全脫國傢,以聖經為本,不為嬰兒洗禮的一種宗教信仰。
    belief in: the primacy of the Bible; baptism of believers not infants; complete separation of church and state.
  • 浸信會教友衛理公會教堂福音派新教的一員,使用改革的祈禱傳統,崇尚個人自由、政教分和自願洗禮、理智信仰
    A member of an evangelical Protestant church of congregational polity, following the reformed tradition in worship, and believing in individual freedom, in the separation of church and state, and in baptism of voluntary, conscious believers.
  • 四歲時,她父母--巴巴拉和泰德.威爾絲異。
    When she was 4, her parents, Barbara and Ted Wells separated.
  • 在悠久的歷史長河中人類逐漸脫野蠻狀態而進入文明。
    Man has gradually emerged from barbarism into civilization over the long history.
  • 如果國傢還沒有達到那樣的發展階段,還處於未開化或半開化狀態,它的農業生産力甚至還沒有脫最原始情況,如果輸入國外製成品輸出原料時,仍然可以使它一年一年地發展起來,可以使它的精神力量和社會力量不斷有所啓發和增長,如果這樣的貿易關係能夠繼續下去,不致由於國外禁止輸入原料品或由於戰爭而使貿易中斷,或者如果這個農業國傢是處於熱帶的;那麽在這樣情況下輸人國與輸出國雙方的利得是均等的,也是符合於自然規律的,因為處於這樣地位的國傢,在以本國農産品交換外國工業品的影響下,比之完全依靠它自己的力量時,可以更迅速、更穩健地實現文化的發展與生産力的提高。
    If it has not yet attained that stage, and still remains in a barbarous or half-civilised state, if its agricultural power of production has not yet developed itself even from the most primitive condition, if by the importation of foreign fabrics and the exportation of raw products its prosperity nevertheless increases considerably from year to year, and its mental and social powers continue to be awakened and increased, if such commerce as it can thus carry on is not interrupted by foreign prohibition of importation of raw products, or by wars, or if the territory of the agricultural nation is situated in a tropical climate, the gain on both sides will then be equal and in conformity with the laws of nature,because under the influence of such an exchange of the native products for foreign fabrics, a nation so situated will attain to civilisation and development of its productive powers more quickly and safely than when it has to develop them entirely out of its resources.
  • 理發館衹有幾傢就到。
    It's only a few door away from the barber's.
  • 理發館衹有幾傢就到。
    It 's only a few doors away from the barber 's.
  • 母女們想盡辦法對付他--赤裸裸的問句,巧妙的設想,題很遠的猜測,什麽辦法都用到了;
    They attacked him in various ways; with barefaced questions, ingenious suppositions, and distant surmises;
  • 大風暴後,那艘駁終於駛了碼頭。
    The barge finally laid off away from the pier after the violent storm.
  • 沸石水合的鋁硅酸????礦物的一種,它的分子包括鈉、鉀、鈣、鍶、鋇的陽子或相同的人工化合物,主要用於分子過濾和子交換的催化劑
    Any one of a family of hydrous aluminum silicate minerals, whose molecules enclose cations of sodium, potassium, calcium, strontium, or barium, or a corresponding synthetic compound, used chiefly as molecular filters and ion-exchange agents.
  • 要是那些小狗再象那樣叫,那麽它們就死期不遠了。
    If those puppies keep barking like that they'll not be long for this world.
  • 警察從兇殺地點100英裏處開始調查,我認為他們選錯了目標。
    I think the police are barking up the wrong tree by starting their enquires 100miles from where the murder happened.
  • 警方在遠劫案發生地近50英裏的地方開始調查,恐怕他們是在白費心機。
    I’m afraid the police are barking up the wrong tree by starting their investigation nearly 50 miles from where the robbery happened.
  • 士兵開營房時得登記簽字。
    Soldiers sign out when they leave the barracks.
  • 營,例如為代替軍事編隊中某人的位置
    To leave a barracks, for example, in order to take one's place in a military formation.
  • 一種雙管、無綫膛、肩扛、近距射擊的武器。
    a double-barreled smoothbore shoulder weapon for firing shot at short ranges.
  • 他的文章離開主題。
    His essay digress from the main subject.
  • 西班牙巴斯剋分主義組織埃塔
    the Basque separatist organization ETA
  • 它是一種暫時的防禦工事,就像一種可分的棱堡一樣。
    temporary fortification like a detached bastion.
  • 水是生命必需品,飲用、沐浴、烹調、清洗、種植食品、給引擎加燃料、支助生態係統,無一得開它。
    Water is essential for life – to drink, bathe, cook,clean, grow food, fuel engines, support ecosystems.
  • 投出的球偏了擊球員
    The pitch broke away from the batter.
  • 巨浪將那艘失事的船衹衝擊得支破碎.
    The huge waves battered the wrecked ship to pieces.
  • 遭虐待的婦女的確在開傷害她們的人。
    Battered women do leave their abusers.
  • 遭虐待的婦女不斷傢出走,並因此受到懲罰。
    Battered women leave all the time and are punished for it.
  • 這些郵件通常需要一個月才能送到,經過一路的顛沛流,它們早已經"衣衫襤褸"。
    The mail arrives as much as a month late and often battered and ripped from the arduous trip.
  • 又一名婦女在美國印第安納波利斯被與她分居的丈夫殺害,由此人們又一次提出這個問題:"為什麽這些受虐待的婦女不傢出走呢?
    Yet another woman was killed by her estranged husband in Indianapolis,and yet again the question was asked,"Why don't these battered women leave?
  • 就在今年,我看見我的房東將與我相鄰的那位女房客趕走了(她也是挨打後傢出走的婦女,也帶着小孩),因為她為了不交費而把房內電器插頭拔掉了。
    Just this year I saw my landlord evict the woman from the house next to mine (also an escaped battered woman,also with small children) for the offense of having her utilities disconnected for non-payment.
  • 我們接到命令把船遠遠開進大海,駛海岸炮火的射程。
    We were ordered to stand well out to sea, out of the range of shore batteries.
  • 用完了的電池;開時燈亮着,回來就發現電池用完了。
    a dead battery; left the lights on and came back to find the battery drained.